==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ།
ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ།
ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔
རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ སྔོན་འགྲོའི་དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི༔ ན་མོ༔ འཆི་མེད་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ གསུམ་པ་མཚམས་གཅོད་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་ཉིད་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་ཀུན༔ རྒྱ་མཚོའི་ཕ་མཐར་བསྐྲད་ཅིང་གཟིར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙཊྚ་ཡ་ཕཊ༔ བཞི་པ་སྲུང་འཁོར་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཁྲོ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་པས༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཐམས་
ཅད་ཀུན༔ མཚོན་ཆ་ལྔ་ལྡན་མེ་ཡི་གུར༔ གཞོམ་མེད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་གྱུར༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ལྔ་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་སོགས་ནི༔ ཧྲཱི༔ རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་འཆར་སྒོ་དབྱེ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་བརྡ་ཕྱག་འཚལ༔ ཉོན་མོངས་ལས་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ འཆི་མེད་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་འོ༔ ས་མ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ དྲུག་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ གནས་ཁང་དངོས་བཤམས་མཆོད་རྫས་ཀུན༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལས་རིམ་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། ། ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་བྱིན་འབེབ་བཞུགས་སོ༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བྱིན་འབེབ་ནི༔ སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག་དར་གྱིས་གཡབ༔ དབྱངས་དང་རོལ་མོའི་བརྡས་བསྐུལ་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཀུན་བཟང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕ

【汉语翻译】
长寿成就光明心髓之不死寿之前行事业。金刚无碍力。
长寿成就光明心髓之不死寿之前行事业。金刚无碍力。
长寿成就光明心髓之不死寿之前行事业。
五部无量寿佛前顶礼。 不死寿之事业的，前行之第一皈依是，那摩。 不死寿主五部前，直至菩提我皈依。 第二发心是，为利一切诸有情，我修长寿持明者。 第三遮止是， 吽 舍 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
自身大自在黑汝嘎，心间化现忿怒众， 邪魔外道诸障碍， 驱至大海彼岸诛。 吽 吽 乌 札 札 亚 帕 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
第四防护轮是， 吽 舍 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
一切忿怒众皆集聚， 方位上下所有处， 五种兵器火焰帐， 坚不可摧成护轮。 班杂 惹 恰 惹 恰 榜 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
第五开启表示门等是， 舍 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
明智觉慧开启显现门， 无二表示我顶礼， 忏悔发露烦恼业障， 誓愿修持不死（法）。 萨玛雅 嘉纳 萨玛地 吽 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
第六加持供品是， 然 扬 康 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
处所陈设诸供品， 从空性中刹那间， 变为莲花庄严刹， 外内密供成大海。 嗡 班杂 阿甘 等， 夏达 萨瓦 布杂 萨玛耶 阿 吽 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 阿 吽 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
不死寿之前行事业之次第仪轨。 萨玛雅。 嘉 嘉 嘉。 珍 嘉。 萨 嘉。 达 嘉。 如我金刚无碍力从伏藏取出也。
长寿成就光明心髓之，不死寿之降临加持。
五部无量寿佛前顶礼。 不死寿之降临加持是，
混合妙香焚烧丝绸幡， 梵音乐器声催请， 吽 舍 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
从本初法身之宫殿， 普贤无量光佛尊， 祈请降临灌顶大加持， 赐予寿命智慧诸成就， 从任运报身之宫殿， 祈请世尊无量寿怙主， 祈请降临灌顶大加持

【英语翻译】
The preliminary activities of the immortal life from the essence of the longevity practice of light. Vajra Unobstructed Power.
The preliminary activities of the immortal life from the essence of the longevity practice of light. Vajra Unobstructed Power.
From the essence of the longevity practice of light, the preliminary activities of the immortal life are present.
I prostrate to the five families of Amitayus. The first preliminary of the activities of immortal life is refuge. Namo. I take refuge in the five families of immortal life lords until enlightenment. The second is the generation of Bodhicitta. For the sake of all sentient beings, I will accomplish the Vidyadhara of life. The third is the cutting of boundaries. Hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
From the heart of myself, the great powerful Heruka, emanates a host of wrathful ones. All obstacles, evil influences, and hindrances are driven to the far shore of the ocean and crushed. Hūṃ hūṃ uccaṭṭa ya phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
The fourth is the protection wheel. Hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
All the hosts of wrathful ones gather together. All directions, above and below, become a tent of fire with five weapons. It becomes an indestructible wheel of protection. Vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
The fifth is the opening of the symbolic door, etc. Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
The door of the arising of intelligence and wisdom is opened. I prostrate to the symbol of non-duality. I confess and reveal the obscurations of afflictions. I vow to accomplish immortality. Samaya jñāna samādhi hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
The sixth is the blessing of the offerings. Raṃ yaṃ khaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
All the places, arrangements, and offerings, from emptiness in an instant, become a pure land arranged with lotuses. Outer, inner, and secret offerings become an ocean. Oṃ vajra argham, etc. Śabda sarva pūja samaye āḥ hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
Pañca amṛta rakta baliṃta āḥ hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
The order of the preliminary activities of the immortal life. Samaya. Gya gya gya. Ter gya. Sbas gya. Gtad gya. Retrieved from the treasure by me, Vajra Unobstructed Power.
From the essence of the longevity practice of light, the bestowal of blessings of immortal life is present.
I prostrate to the five families of Amitayus. The bestowal of blessings of immortal life is:
Burn mixed incense and wave silk banners. Urge with melodies and musical instruments. Hūṃ hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
From the palace of the primordial Dharmakaya, by Kunsang Samantabhadra, please bestow great blessings of empowerment in this place. Grant longevity, wisdom, and siddhis. From the palace of the spontaneously accomplished Sambhogakaya, please, Bhagavan Amitayus, protector, please bestow great blessings of empowerment

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡང་དག་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་རས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འཆི་མེད་བི་མ་མི་ཏྲ་ཡིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གཞོ་སྟོད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཁང་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུའི་དབེན་གནས་ནས༔
གནུབས་ཆེན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཡིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གཡའ་མ་ལུང་གི་ཀེའུ་ཚང་ནས༔ ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གསང་མཆོག་ཤེལ་གྱི་ཕུག་པ་ནས༔ གྲུབ་ཆེན་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ་ཡིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླ་པད་སྟེང་ནས༔ རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཞིང་ཁམས་ནས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྔོན་ཚེ་ཚེ་ཡི་ཁུངས་རེ་བཟང༔ ད་ནི་ཚེ་ཡི་དཔལ་རེ་འདུས༔ བྱིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ དབང་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་སྐུར་ཅིག༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན་པ་དང༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་བྱིན་འབེབ་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གཞིའི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔
རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ དངོས་གཞིའི་དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད༔ རང་བཞིན་དམིགས་མེད་སྙིང་རྗ

【汉语翻译】
嗡 赐予寿命与智慧成就。
从慈悲化身之宫殿中，
无死莲花生大士，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从真实成就之宫殿中，
莲师金刚吽嘎热，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从虹身金刚之宫殿中，
无死贝玛拉米扎，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从觉姆空行之会所中，
大乐智慧海王佛母，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从洛扎卡曲之寂静处，
努钦南喀酿波，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从雅玛隆之阁楼中，
大译师毗卢遮那，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从秘密殊胜水晶岩洞中，
大成就者玉扎宁波，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从顶髻日月莲花上，
持明根本传承上师，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从赐予成就之殊胜宫殿中，
五部寿命自在坛城尊，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
从处所坟场净土中，
勇士空行护法众，
于此处灌顶降 عظیم加持，
赐予寿命与智慧成就。
往昔寿命之源何其妙，
如今寿命之光何其聚，
祈请 عظیم加持者降 عظیم加持，
祈请大权능者赐予灌顶。
显示征兆与瑞相，
赐予持明寿命之成就。
嗡啊吽 咕噜 德瓦 达吉尼 阿玉吉雅纳 阿贝夏亚 阿阿（藏文）
Oṃ āḥ hūṃ guru deva ḍākinī āyurjñāna āveśaya ā ā（梵文罗马拟音）
嗡 阿 吽 咕噜 提婆 达吉尼 阿玉尔加纳 阿贝夏亚 阿 阿（梵文天城体）
嗡 啊 吽 上师 本尊 空行 寿命 智慧 融入 融入（汉语字面意思）
无死寿命之加持降临阿底。
萨玛雅。
嘉嘉嘉。
珍宝印。
秘密印。
交付印。
如我金刚无碍力，从伏藏中迎请而出。
寿命修法光明藏中，
无死寿命之正行事业仪轨。

五部种姓无量寿佛前顶礼。
无死寿命之事业中，
正行之第一生起次第：
舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
本体本初无生，
自性无缘大悲。

【英语翻译】
Om! Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the palace of compassionate emanation,
May the immortal Padmasambhava,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the palace of true accomplishment,
May the master Vajra Humkara,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the palace of rainbow body vajra,
May the immortal Vimalamitra,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the assembly hall of dakinis in Zhoto,
May the great bliss Yeshe Tsogyal,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the secluded place of Lhodrak Kharchu,
May the great Nubchen Namkhai Nyingpo,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the Keutsang of Yamalung,
May the great translator Vairotsana,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the secret supreme crystal cave,
May the great accomplished Yudra Nyingpo,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the lotus seat of sun and moon on the crown,
May the vidyadhara root and lineage lamas,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the palace that grants supreme accomplishment,
May the deities of the mandala of the five families of life lords,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
From the charnel ground pure land of dwelling places,
May the heroes, dakinis, and dharma protectors,
Bestow empowerment and great blessings upon this place.
Grant the accomplishment of life and wisdom.
In the past, the source of life was so excellent,
Now, the glory of life is so gathered,
May the great blessing givers bestow great blessings,
May the great powerful ones grant empowerment.
Along with showing signs and marks,
Grant the accomplishment of vidyadhara life.
Oṃ āḥ hūṃ guru deva ḍākinī āyurjñāna āveśaya ā ā
The blessing of immortal life descends here.
Samaya.
Gya gya gya.
Treausre seal.
Secret seal.
Entrusted seal.
Like me, Vajra Thokme Tsal, I have brought it forth from the treasure.
From the life practice, the essence of light,
The actual activity of immortal life is present.

Homage to the five families of Amitayus.
In the activity of immortal life,
The first stage of the actual practice is the generation stage:
Hrīḥ.
The essence is primordially unborn,
The nature is unconditioned compassion.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེའི་རྩལ༔ ཐུགས་རྗེ་རྩོལ་མེད་སྤྲུལ་སྐུའི་རྒྱུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་པདྨ་རཱ་གའི་མདངས༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་པས༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱང༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣོད་བཅུད་ཀུན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རང་སེམས་ཧྲཱིཿདམར་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དབང་མདོག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་དཀར་ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ཞལ༔ དབུས་དམར་ལོངས་སྐུ་རྗེས་ཆགས་ཉམས༔ གཡོན་མཐིང་གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་རྔམས༔ རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་སྟེང༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ ལྷག་མ་གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་ཡིས༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་བདག་འཁོར་ལོ་འཛིན༔ གཡོན་གྱི་གཉིས་པས་མི་བསྐྱོད་རིགས༔ རྡོ་རྗེ་མཐིང་གསལ་རྩེ་ལྔ་གདེངས༔ གཡས་ཀྱི་གསུམ་པས་རིན་ཆེན་གྱི༔ ཚེ་བདག་དགོས་འབྱུང་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ གཡོན་གྱི་གསུམ་པས་ལས་ཀྱི་རིགས༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་རྒྱ་གྲམ་གདེངས༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་
སྨད་ཤམ་དང༔ ཅོད་པན་དར་དཔྱང་ལྷབ་ལྷུབ་གཡོ༔ རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་སྙན་རྒྱན་དང༔ མགུལ་རྒྱན་ཕྱག་ཞབས་གདུ་བུ་འཁྲོལ༔ དོ་ཤལ་སྐེ་རགས་མཛེས་པར་བཅིངས༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་སྤྱི་བོའི་རྩེར༔ པདྨ་ནོར་བུ་འབར་བས་མཚན༔ ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་ཙནྡྷ་ལཱི༔ དམར་མོ་མདའ་དར་བུམ་པ་འཛིན༔ ཞབས་ཟུང་ཡབ་ཀྱི་རྐེད་ནས་འཁྲིལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བརྒྱན༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་ཞི་དང་ཁྲོ༔ གྲངས་མེད་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བ་ཡི༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་པོ༔ ཧཱུྃ་མཐིང་ཐུགས་དབུས་ཧྲཱིཿདམར་གསལ༔ དེ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡི༔ འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་བདག་རིགས་མཆོག་ལྔ༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀུན༔ འདིར་གཤེགས་སྒྲུབ་མཆོག་བར་ཆད་སོལ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པར༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ བཞི་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་
ནི༔ ན་མོ༔ བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད༔ རིགས་ལྔ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ལ༔ འཕྲུལ་དགའི་ལྷ་ཡི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཕྱག་བགྱི་འོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ལྔ་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ མཆོ

【汉语翻译】
的能量，无勤大悲化身之源。舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 字莲花红宝石般的光彩，以五种颜色的光芒，净化一切诸法为空性。从空性之中，一切器情万有，在无死长寿的净土中央，莲花日月之座上，自心舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 字红色完全转变，邬金莲师无量寿，具足权势，三面六臂，右边白色是法身寂静之面，中间红色是报身贪恋之相，左边蓝色是随顺调伏化身之威猛相。根本二手结等持印，持着莲花部之殊胜长寿宝瓶，剩余右边第二只手，持着善逝寿主之法轮，左边第二只手持着不动部，蓝色明亮五股金刚杵高举，右边第三只手持着珍宝部，寿主如意宝生之形态，左边第三只手持着事业部，无量寿怙主十字杵高举，双足金刚跏趺坐，丝绸的上衣，下裙等，顶髻丝带飘逸摇曳，珍宝头饰耳环等，颈饰手镯脚镯摇动，腰链丝带美妙束紧，头发束髻于头顶，以莲花如意宝光芒为标志，明妃身穿白衣旃陀罗，红色持着箭幡宝瓶，双足缠绕于父尊腰间，以丝绸和珍宝鲜花装饰，一切蕴界处，三根本寿神寂静和忿怒，无数显现和收摄，三处白色嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 字，红色阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) 字，蓝色吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字，心间中央红色舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 字明亮，从那放射出如铁钩般的光芒，迎请智慧尊，这样观想。第二是迎请：吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)， 顶礼薄伽梵寿主五部尊，三根本寿神无量众，请降临于此，息灭修持之障碍，成就无死持明果位。嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) 巴日密达阿 (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā) 约给亚纳班杂萨玛雅杂杂 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：)。第三是祈请安住：舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)， 在大乐权势之宫殿中央，莲花日月之座上，誓言智慧无二无别，祈请长寿天众稳固安住。萨玛雅帝叉隆。第四是顶礼：那摩， 喇嘛邬金无量寿，五部汇聚之自性，以幻化喜乐之天神姿态，无二顶礼。阿帝布火，扎帝叉火。第五是供养：嗡 (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，

【英语翻译】
The energy of, the source of the effortless compassionate emanation. Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable, the radiance of a lotus ruby, with five-colored rays, purify all dharmas into emptiness. From within emptiness, all containers and contents, in the center of the immortal life realm, on the lotus sun and moon seat, from my own mind, the red Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable is completely transformed, Orgyen Padmasambhava Amitayus, possessing power, with three faces and six arms, the white face on the right is the peaceful face of the Dharmakaya, the red face in the center is the appearance of attachment of the Sambhogakaya, the blue face on the left is the wrathful appearance of the Nirmanakaya that tames whatever is necessary. The two root hands are in meditative equipoise, holding the supreme longevity vase of the lotus family, the second of the remaining right hands holds the wheel of the Sugata life lord, the second of the left hands holds the Akshobhya family, a blue and clear five-pointed vajra is raised, the third of the right hands holds the Ratna family, the form of the wish-fulfilling jewel of the life lord, the third of the left hands holds the Karma family, Amitayus, the protector, raises the crossed vajra, the two feet are seated in the vajra posture, silk upper garment,
lower skirt, etc., the pennants and silk streamers flutter and sway, precious headdress, earrings, etc., necklace, bracelets and anklets jingle, girdle and belt are beautifully tied, the hair is tied in a topknot at the crown of the head, marked with a lotus jewel blazing, the consort is dressed in white Chandali, red, holding an arrow banner and vase, the two feet are entwined around the father's waist, adorned with silk and precious flowers, all aggregates, elements, and sense bases, the three roots, life deities, peaceful and wrathful, countless emanations and reabsorptions, the three places, white Om (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), red Ah (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿), blue Hum (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), in the center of the heart, the red Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable is clear, from that, rays of light like iron hooks radiate, visualizing the invitation of the wisdom beings. The second is the invitation: Hum Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), Bhagavan Life Lord, five supreme families, all the countless three roots life deities, please come here, dispel the obstacles to accomplishment, accomplish the immortal vidyadhara state. Om Aparimita Ayurjnana Vajra Samaya Jaja. The third is the request to be seated: Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), in the center of the palace of great bliss and power, on the lotus sun and moon seat, inseparable from samaya and wisdom, may the life deity assembly remain steadfast. Samaya Tishta Lhan. The fourth is prostration: Namo, Lama Orgyen Amitayus, the essence of the five families combined, in the form of a joyful deity of emanation, I prostrate without duality. Ati Puja, Pratichha Ho. The fifth is offering: Om (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡),

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ད་འོས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཉེར་སྤྱོད་བདུན་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ རྡོ་རྗེའི་རིག་མ་བཅུ་དྲུག་དང༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་མཆོད་སྤྲིན༔ ཡེ་སྦྱོར་ཡེ་སྒྲོལ་བདེ་སྟོང་ཆེ༔ དངོས་བཤམས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས༔ རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ དྲུག་པ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕུང་པོ་སྒྲིབ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འབྱུང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་གསུང༔ ཀུན་གཞི་གནས་གྱུར་འོད་གསལ་ཐུགས༔ རྩོལ་མེད་ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་གཏེར༔ གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རིགས་འདུས་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷར༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བྱའོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།།
ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ཛཔ྄་དགོངས་བཞུགས་སོ༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཛཔ྄་དགོངས་ལ༔ དང་པོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ པདྨ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སྙིང་པོ་ཛཔ྄་ཀྱི་ལས་ལ་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་བསྐུལ་ནས་བཟླས་དམིགས་ནི༔ རང་གི་སྙིང་གར་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྭ་བཅུ་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་སྲུབས་མེད་པའི་དབུས་སུ་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་པོ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ༔ དེའི་ཁོག་པར་ཚེ་རྟེན་ནྲྀ་ལྗང་གུ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་གྱིས་མཚན་པ༔ བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཞལ་གསུམ་དང༔ རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་བུན་བུན་འཕྲོས༔ རང་གི་བླ་སྲོག་ཚེ་བཅུད་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་དང༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྔགས་སུ་གསལ་བའི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་
མེར་གྱིས་ཁེངས་པས་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་བསལ༔ ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རྒྱས༔ དྭངས་མ་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ལ་འ

【汉语翻译】
如今所有内外一切供品，受用七种和妙欲五种，吉祥物和徽相及轮王七政宝，金刚瑜伽母十六尊及，药、朵玛、血供、会供云，原始和合原始解脱大乐空，以实物陈设禅定幻变力，供养种姓总集长寿天，享用后赐予无死成就。 嗡 班匝 阿尔嘎 乃至 霞巴 萨瓦 布匝 抓地扎 霍。 班匝 阿弥达 惹达 巴林达 卡嘿。（梵文：Oṃ vajra argham...śabda sarva pūja pratīccha ho. pañca amṛta rakta baliṃta khāhi，汉语字面意思：嗡，金刚，供品...声音，一切，供养，领受，好！五种甘露，血，供食，吃！）
第六赞颂是： 吽 舍，五蕴离障智慧身，五大种清净之语，阿赖耶识转成光明意，无勤功德如意宝，随所调伏事业任运成，种姓总集薄伽梵长寿天，三门恭敬顶礼赞叹，赐予寿命智慧之成就。 如是说。 无死寿之正行仪轨。 阿底。 萨玛雅。 嘉嘉嘉。 珍嘉。 萨嘉。 达嘉。 如我一般金刚无碍力，从伏藏取出也。
长寿成就光明藏中，无死寿之念诵仪轨。 五部顶礼无量寿。 无死寿之念诵仪轨中，首先是祈请本尊： 舍 舍 舍， 莲花盛开之坛城中，种姓总集长寿天众具誓者，祈请降临念诵之事业，赐予寿命智慧之成就。 如是祈请后念诵观想： 自己心间水晶所成，杂色金刚十二瓣之中央，日月嘎乌盒口相合无缝隙之中，心之命脉舍红色光芒五彩放光，其内长寿所依绿努，明点白红光彩夺目，念诵咒语之念珠围绕，放射光芒，触及三身之体性三面，以及五部之体性手印等，不可思议五彩光芒，向一切处嗡嗡放射，自己之命气寿命精华衰损增上，以及轮涅显有诸神咒之寿命精华甘露，全部凝聚成文字光芒甘露之相，充满身体之内，
如火般充满，遣除一切非时横死之怖畏，寿命福德智慧一切增长，精华融入心间之寿依中。

【英语翻译】
Now, all the inner and outer offerings, the seven objects of enjoyment and the five desirable qualities, the auspicious substances and symbols, the seven royal emblems, the sixteen Vajra Yoginis, medicine, torma, rakta, and clouds of tsok offerings, primordial union, primordial liberation, great bliss and emptiness, with actual arrangements and the magical displays of samadhi, I offer to the lineage assembly, the deity of longevity. Please accept them and grant the immortal siddhi. Om Vajra Argham...Shabda Sarva Puja Pratīccha Ho. Pañca Amrita Rakta Baliṃta Khāhi. (Sanskrit: Oṃ vajra argham...śabda sarva pūja pratīccha ho. pañca amṛta rakta baliṃta khāhi, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, offering...sound, all, offering, receive, good! Five amritas, blood, offering, eat!) 
The sixth is praise: Hung Hrih, the aggregates are the wisdom body free from obscurations, the elements are the speech of complete purity, the alaya is transformed into the clear light mind, effortless qualities, a wish-fulfilling jewel, spontaneously accomplishing activities that tame beings, lineage assembly, Bhagavan, deity of longevity, with the three doors, I respectfully prostrate and praise, grant the siddhi of life and wisdom. Thus it is said. The actual practice of the immortal life ritual. Ati. Samaya. Gya Gya Gya. Ter Gya. Sab Gya. Tad Gya. Like myself, with the unobstructed power of Vajra, extracted from the treasure.
From the heart essence of the life accomplishment of light, the immortal life recitation intention resides. I prostrate to the five families of Amitayus. In the immortal life recitation intention, first is the invocation of the heart commitment: Hrih Hrih Hrih, from the lotus fully blossomed mandala, lineage assembly, the deity of longevity, holders of the heart commitment, please arise to the activity of the essence recitation, grant the siddhi of life and wisdom. Thus invoked, the recitation visualization is: In one's heart, made of crystal, in the center of the twelve-petaled multicolored vajra, in the middle of the sun and moon gahu box, mouth joined without seams, the heart life force Hrih, red, radiating five-colored light, inside it, the life support Nri, green, marked with a white and red shimmering bindu, surrounded by a rosary of recited mantras, radiating light, touching the nature of the three kayas, the three faces, and the nature of the five families, the hand implements, etc., inconceivable five-colored light, buzzing and radiating in all directions, one's own life force, life essence, decline, loss, increase, and all the pure essence of the life essence of samsara and nirvana, phenomena and existence, deities and mantras, all condensed into the form of letters, light, and nectar, filling the inside of the body,
filling like fire, dispelling all fears of untimely death, all life, merit, and wisdom increase, the essence dissolves into the life support in the heart.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུབས་ཀྱིས་འདྲིལ་བས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་པར་བསམས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་བཛྲ་རཏྣ་བུདྡྷ་ཀརྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་བྱའོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ཛཔ྄་བཟླས་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ཐུགས་དམ་སྐུལ་ཆོག་བཞུགས་སོ༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ ཐུན་མཐར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་མདའ་དར་གཡབ༔ གདུང་བའི་ཤུགས་སྐྱེད་འདི་ལྟར་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ངོ་བོར་རྫོགས༔ དགོངས་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་
རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཁུག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དབུས་ཞལ་དམར་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ བརྡ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཚེ་བཅུད་ཁུག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཡོན་ཞལ་མཐིང་ག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་ངོ་བོར་རྫོགས༔ སྙན་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་ཚེ་བཅུད་ཁུག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་ལྔ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་རྫོགས༔ ཚོམ་བུ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་ལྔ༔ གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས༔ རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔ བླ་གཟུགས་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཀུན༔ རང་བྱུང་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་སྡུས༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དྭངས་མ་ཀུན༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་ཕོབ༔ འབྱུང་བ་སྲོག་གི་ཁམས་ཆེན་པོ༔ འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་དྲོངས༔ ཚེ་ཡི་རྟེན་ལ་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔ བླ་ཚེ་སྲོག་གི་རྒུད་པ་སོལ༔
རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྩ་སྔགས་མཐར༔ ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨ༔ སརྦ་བིནྡུ་ཛ་ཛ༔ ཨ་མྲྀཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ༔ པཉྩ་དྷཱ་ཏུ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་ཚེ་བཅུད་བཀུག་ཅིང

【汉语翻译】
观想以甘露缠绕获得金刚命，念诵：嗡啊吽 班玛 班杂 惹那 布达 嘎玛 阿巴热弥达 阿玉嘉纳 萨瓦 悉地 帕拉 吽 仲。如水流般不断念诵。无死寿之念诵法。萨玛雅。印印印。宝印。秘密印。交付印。我等由金刚无碍力从宝藏中迎请而出。寿命修法光明藏中，无死寿之誓言祈请法。顶礼五部无量寿佛。于座末祈请誓言：供养赞颂，摇动箭幡，生起虔诚之心，如是祈请：吽 舍，于菩提胜处发心，三时诸佛之传承，无死寿之持明者们，慈悲誓言之时已到。舍，薄伽梵莲花生无量寿，右面白面法身，圆满为无量光之体性，意传持明众眷属，慈悲誓言之时已到，摄集智慧界之寿精华。舍，薄伽梵莲花生无量寿，中央红面报身，即是光荣王之体性，表传持明众眷属，慈悲誓言之时已到，摄集大乐之寿精华。舍，薄伽梵莲花生无量寿，左面蓝面化身，圆满为金刚颅鬘之体性，耳传持明众眷属，慈悲誓言之时已到，摄集轮涅一切之寿精华。舍，薄伽梵莲花生无量寿，六手五印相，圆满为寿主五部之体性，百万眷属之会众，慈悲誓言之时已到，化身使者速疾母五尊，无量光芒如尘埃般散布，持明瑜伽士我等之，元神损减衰败一切，收摄为自生文字之相，轮回涅槃之寿精华一切，降下为无死甘露之雨，五大生命之大界，牵引为五色光芒之相，无别融入于寿之所依，遣除元寿命之衰损，赐予持明寿之成就。根本咒语后：阿啊伊伊乌乌日日力力诶诶哦哦昂阿，萨瓦 班达 匝匝，阿弥利达 阿玉嘉纳 匝，班匝 达度 呢匝，如是勾摄寿精华。

【英语翻译】
Thinking that the nectar is entwined and the vajra life is obtained, recite: OM AH HUM PADMA VAJRA RATNA BUDDHA KARMA APARIMITA AYURJÑANA SARVA SIDDHI PHALA HUM BHROM. Recite it like a flowing river. The recitation of the immortal life. SAMAYA. SEAL SEAL SEAL. Treasure Seal. Secret Seal. Entrusted Seal. I and others have invited it from the treasure with the unobstructed power of Vajra. From the Essence of Light, the Accomplishment of Life, is the Invocation Ritual for the Immortal Life's Samaya. Homage to the Five Families of Amitayus. At the end of the session, invoke the Samaya: Offerings and praises, wave the arrow banner, generate a feeling of longing, and invoke in this way: HUM SHRIH. Generating the mind in the supreme Bodhi, the lineage of the Buddhas of the three times, the Vidyadharas of immortal life, compassion, the time for the Samaya has come. SHRIH. Bhagavan Padma Amitayus, the white face on the right is the Dharmakaya, complete in the essence of Amitabha, with the assembly of Vidyadharas of the Intent Transmission, compassion, the time for the Samaya has come, gather the life essence of the wisdom realm. SHRIH. Bhagavan Padma Amitayus, the red face in the center is the Sambhogakaya, the very essence of the Glorious King, with the assembly of Vidyadharas of the Symbolic Transmission, compassion, the time for the Samaya has come, gather the life essence of great bliss. SHRIH. Bhagavan Padma Amitayus, the blue face on the left is the Nirmanakaya, complete in the essence of Vajra Garland, with the assembly of Vidyadharas of the Oral Transmission, compassion, the time for the Samaya has come, gather the life essence of all that is stable and moving. SHRIH. Bhagavan Padma Amitayus, with six hands and five mudras, complete in the essence of the five families of the Lord of Life, with the assembly of hundreds of thousands of groups, compassion, the time for the Samaya has come, the five swift mothers, the messengers of emanation, spread countless rays of light like dust, the Prana, form, and all the impairments of us Vidyadhara yogis, gather into the form of self-arisen letters, all the essence of life of samsara and nirvana, fall as the rain of immortal nectar, the great realm of the life force of the elements, draw in the form of five-colored rays, merge without distinction into the basis of life, dispel the decline of Prana, life, and vitality, grant the accomplishment of Vidyadhara life. At the end of the root mantra: A A I I U U RI RI LI LI E AI O AU AM AH, SARVA BINDU DZA DZA, AMRITA AYURJÑANA DZA, PANCHA DHATU NRI DZA. In this way, gather the life essence.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བསྟིམས་ལ་རྒྱས་གདབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐྱེ་བ་མེད༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་བཏབ་པས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བརྟན་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་ཨ་ཨ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ འཆི་མེད་ཚེ་འགུགས་ཟབ་མོ་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་བཞུགས་སོ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རྗེས་ཆོག་ནི༔ དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤམ༔ བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ རིན་ཆེན་པདྨའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔ ཚོགས་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་སྒྲོན་མ་ལྔ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ དེ་ནས་ཚོགས་མགྲོན་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ པདྨ་དབང་གི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཚེ་བདག་སྐུ་
གསུམ་རིགས་མཆོག་ལྔ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཚོགས་ཕུད་མཆོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཟག་མེད་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་ཨ་མྲྀཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཧོ༔ ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ ད་ལྟའི་ལུས་བླངས་ཡན་ཆད་དུ༔ ཉོན་མོངས་ལས་སྒྲིབ་ཅི་བསགས་པ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ ཐ་མ་བསྒྲལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་ཚོགས་དཔག་མེད་སྤྲོས༔ ཚེ་བདུད་བར་ཆད་བཀུག་ཅིང་བསྒྲལ༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་ཚོགས་རྫས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཚུལ་དུ་རོལ་ལ་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་བཀའ་འཁོར་ནས༔ ལྷག་ལ་དབང་བའི་ཕོ་ཉ་ཀུན༔ ཕུད་ལྷག་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་སོལ༔ ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གཉིས་པ་ཆད་ཐོ་བསྒྲག་ཅིང་བརྟན་མ་བསྐྱང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བར་དང་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་དུས༔ སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་
བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་གྱིས༔ བཀའ་བསྒོས་དམ་བཞག་སྣང་སྲིད་དྲེགས་ཚོགས་ཀུན༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཚོགས༔ པདྨའི་བཀའ་བཞིན་བཤལ་ཆུའི་བདུད་རྩི་བཞེ

【汉语翻译】
融入后增盛之： 舍（ཧྲཱིཿ，Śrī，吉祥）！ 心髓无论如何不坏灭， 金刚萨埵无有生， 于法界中增盛故， 愿不死智慧坚固！ 阿阿阿 嘉纳 吽（ཨ་ཨ་ཨ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ，A a a jñāna bhrūṃ，阿 阿 阿 智慧 种子字）！ 不死召寿命之甚深 阿体（ཨྠྀི，Athi，无意义）！ 萨玛雅（ས་མ་ཡ，samaya，誓言）！ 嘉嘉嘉！ 珍宝 嘉！ 隐藏 嘉！ 交付 嘉！ 如我一般金刚无碍力，自珍宝中迎请出。 寿命修法光明心髓中， 不死寿命之后行仪轨。 顶礼寿命主五部身！ 不死寿命之后仪轨者： 首先陈设会供轮， 沐浴清净加持之： 嗡 萨瓦 扎 雅 贝 秀达纳 吽 啪（ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ sarva dra byaṃ bi śodhana hūṃ phaṭ，嗡，所有，事物，清净，吽，啪）！ 然 扬 康（རཾ་ཡཾ་ཁཾ，raṃ yaṃ khaṃ，火 风 空）！ 珍宝莲花之广阔器皿中， 会供品铁钩灯五盏， 不死寿命之甘露精华， 化为欲妙功德之大海。 嗡 吽 创 舍 阿（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，嗡 吽 创 舍 阿）！ 之后迎请会供宾客： 吽 舍！ 自莲花自在之刹土中， 寿命主身
三部至尊五族， 祈请降临会供之供养， 降下加持成就如雨。 嘉纳 班杂 萨玛雅 扎 扎（ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ，Jñāna vajra samaya ja ja，智慧 金刚 誓言 降临 降临）！ 会供精华供养： 舍！ 无漏五甘露（པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ，pañca amṛta，五 甘露）， 五欲具足之会供， 供养部族汇集之寿命天， 受用后赐予不死成就。 萨瓦 阿姆日达 嘎纳 扎扎 普匝 卡嘿（སརྦ་ཨ་མྲྀཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，Sarva amṛta gaṇa cakra pūja khāhi，所有 甘露 轮 供养 吃）！ 中间忏悔： 霍！ 自无始之生世以来， 直至获得今生之身体， 烦恼业障所积聚， 以会供之供养忏补忏悔。 念诵百字明。 最后诛杀： 吽！ 自无量寿怙主心间， 幻化无量马头明王忿怒众， 勾召诛杀寿命魔障， 令其口中吞食 卡 然 卡嘿。 之后会供品内，如火供之形式享用，并回向残食： 吽！ 自无量寿怙主之教敕眷属中， 掌管残食之使者众， 请受用此精华残食供品， 息灭修行殊胜寿命之障碍。 欧则扎 巴林达 卡然 卡嘿（ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Ucc hi ṣṭa baliṃ ta kha raṃ khāhi，残食 食子 吃）！ 第二，宣说罪堕并供养坚牢母： 吽！ 往昔中间及末劫之时， 三身导师，
三传承持明者， 敕令立誓，所有显有傲慢众， 受用供品朵玛，成办四种事业， 守护藏地之十二坚牢母众， 如莲师之教敕，受用沐浴之甘露。

【英语翻译】
To infuse and increase: Hrīḥ! The essence that can never be destroyed, Vajrasattva is unborn, By increasing it in the realm of Dharma, May the immortal wisdom be firm! A a a jñāna bhrūṃ! The profound immortal life-summoning Athi! Samaya! Gya gya gya! Treasure gya! Hidden gya! Entrusted gya! Like myself, with the unobstructed power of Vajra, I summon it from the treasure. From the essence of the life-accomplishing light, Herein lies the subsequent procedure of immortal life. I prostrate to the life-lord of the five families! The subsequent ritual of immortal life is: First, arrange the feast circle, Purifying and blessing it: Oṃ sarva dra byaṃ bi śodhana hūṃ phaṭ! Raṃ yaṃ khaṃ! In the vast vessel of precious lotus, Five feast substances, hooks, and lamps, The essence of the nectar of immortal life, Transformed into an ocean of desirable qualities. Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā! Then, invite the feast guests: Hūṃ hrīḥ! From the realm of Padma's dominion, The life-lord, body
Three, the supreme five families, Please come to the feast offering, Bestow blessings and siddhis like rain. Jñāna vajra samaya ja ja! The essence of the feast offering: Hrīḥ! The uncontaminated five amṛtas, This feast offering with five desirable qualities, I offer to the life deities of the assembled families, Please accept and bestow immortal siddhis. Sarva amṛta gaṇa cakra pūja khāhi! The intermediate confession: Ho! From beginningless lifetimes, Until taking this present body, Whatever defilements and karmic obscurations I have accumulated, I confess and purify with the feast offering. Recite the hundred-syllable mantra. The final subjugation: Hūṃ! From the heart of the protector Amitāyus, Emanate countless Hayagrīva wrathful hosts, Hook and subjugate the life-mara and obstacles, Offer them to the mouth, kha raṃ khāhi! Then, enjoy the feast substances in the manner of a fire offering, and dedicate the leftovers: Hūṃ! From the command circle of the protector Amitāyus, All the messengers who have power over the leftovers, Please accept this essence and leftover offering, Pacify the obstacles to the supreme accomplishment of life. Ucc hi ṣṭa baliṃ ta kha raṃ khāhi! Second, proclaim the broken vows and propitiate the Tseringma sisters: Hūṃ! In the past, intermediate, and final kalpas, The teachers of the three bodies,
The vidyādharas of the three lineages, Commanded and vowed, all the arrogant hosts of existence, Accept the offering torma and accomplish the four activities, The twelve Tseringma sisters who protect Tibet, According to Padma's command, accept the nectar of the washing water.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས༔ སྒྲུབ་པོའི་ཚེ་སྲིངས་རྐྱེན་ཟློགས་འཁོར་སློབ་སྤེལ༔ ཡང་ཟབ་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་རྟ་བྲོ་བརྡུང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་བདུད་བར་ཆད་སེལ་བའི་ལྷ༔ དབང་ཆེན་རྔམས་པའི་རྟ་བྲོ་བརྡུང༔ དམ་སྲི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ རྡོ་རྗེའི་ལྷུན་པོའི་འོག་ཏུ་མནན༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ བཞི་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་བཅས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང་ལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་ཉེས་ལྟུང་བཤགས༔ ལྔ་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི༔ བདག་གིས་བླ་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བསྒོམས་
བསྒྲུབས་བཟླས་མཆོད་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས༔ འགྲོ་རྣམས་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྣོད་གྱུར་ནས༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ དྲུག་པ་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧོ༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་སྟོབས་བཅུའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཀྲ་ཤིས་རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་སྐྱེ་རྒུ་ཀུན་ལ་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ བདུན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་རིམ་ནི༔ ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་པ༔ ས་བོན་ཧྲཱིཿལ་ཧྲིལ་གྱིས་འདུས༔ དེ་ཡང་འཆི་མེད་རྫོགས་པ་ཆེ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ པཉྩ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་ཨ༔ བརྒྱད་པ་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པ་ནི༔ སླར་ཡང་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད་པར་བཞེངས༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང༔ རྒྱུན་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྤྱོད་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་ནི༔ ངོ་བོ་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་རྫོགས༔ རྣམ་པ་འཛམ་གླིང་གདུལ་བྱ་དྲང་བའི་ཕྱ

【汉语翻译】
ས༔ 修法者延寿遣障轮，甚深教法增上的事业，成就吧！ 萨瓦达玛巴拉 玛玛巴林达 卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
第三，打马舞： 吽！ 遣除寿魔障碍之神， 大力威猛打马舞， 誓魔鬼怪的众全部， 压于金刚须弥山下。 舍 舍 舍 吽 吽 吽 萨瓦斯德班扎亚 纳！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
第四，为得成就而供赞： 吽 舍！ 胜乐、乐受广阔虚空界， 诸佛坛城连同眷属具誓者， 种姓总集长寿天众眷属等， 祈赐寿命与智慧之成就。 嘎雅悉地 嗡！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 瓦嘎悉地 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 哲达悉地 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿玉嘉纳 萨瓦悉地 帕拉 霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是念诵，从所依物中取成就。
以阿里的、嘎里的百字明，补足超缺，忏悔罪堕。
第五，回向发愿： 我于无上长寿坛城中， 观修、
修持、念诵、供养、祈祷之威力， 愿诸众生皆成持明长寿之器， 迅速获得无量寿怙主之果位。 第六，吉祥： ཧོ༔ 三身无别十力功德圆， 见闻忆触赐予不死之成就， 吉祥种姓总集长寿天众尊， 愿我等一切有情皆安乐。 第七，收摄坛城次第： 清晰观想长寿之坛城， 种子字舍融入舍字中， 其亦融入不死大圆满， 融入自生智慧之界中。 班杂 阿玉嘉纳 阿 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 第八，趣入日常行持： 复为守护寿命之障碍， 自身观为种姓总集无量寿佛， 具足四无量心菩提心之状态， 恒常行持利益众生之事。 嗡 班匝 阿玉色 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 不死寿命事业后续次第。阿底。 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 珍纳！ 萨巴！ 达达！ 如我金刚无碍力，从宝藏中迎请出。 从寿命修法光明藏中， 不死寿命之修法仪轨。 顶礼寿命自在五部尊身！ 如我邬金堪布莲花生， 体性普贤无量寿圆满， 化现调伏赡洲诸有情。

【英语翻译】
Saḥ! May the practice of prolonging life, averting obstacles, and propagating the Dharma flourish! May the profound teachings increase! Sarva Dharma Pāla Mama Balingta Khāhi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Third, performing the horse dance:
Hūṃ! Deity who dispels the obstacles of life's demons,
Performing the powerful and fierce horse dance,
May all the hosts of oath-breakers, demons, and spirits,
Be suppressed under the Vajra Sumeru Mountain.
Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Satvambhāya Nana! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Fourth, offering praise to obtain accomplishments:
Hūṃ Hrīḥ! From the vast expanse of the blissful Supreme Bliss and Enjoyment,
The mandala of the Victorious Ones, together with their retinue, who hold vows,
Assembly of the life deities of the combined families, together with their retinue,
We beseech you to bestow the accomplishments of life and wisdom!
Kāya Siddhi Oṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Vāka Siddhi Āḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Citta Siddhi Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Āyurjñāna Sarva Siddhi Phala Ho! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Recite this and receive the accomplishments from the support substances.
Complete the excess and deficiency with the hundred-syllable mantra of Āli and Kāli, and confess transgressions.
Fifth, dedication and aspiration:
Through the power of meditating,
practicing, reciting, offering, and praying in the supreme mandala of life,
May all beings become vessels of life for the Vidyādharas,
And swiftly attain the state of the protector Amitāyus.
Sixth, auspiciousness:
Hoḥ! The three bodies are inseparable, the ten powers are complete,
Seeing, hearing, remembering, and touching bestow the deathless accomplishment,
May the auspicious assembly of life deities of the combined families,
bring well-being to all beings.
Seventh, the stage of dissolving the mandala:
The mandala of life is clearly visualized,
The seed syllable Hrīḥ dissolves into the Hrīḥ,
That also dissolves into the great deathless perfection,
Dissolving into the space of self-arisen wisdom.
Pañca Āyurjñāna A A! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Eighth, entering into daily conduct:
Again, to protect against obstacles to life,
Generate yourself as the combined family Amitāyus,
In the state of Bodhicitta with the four immeasurables,
Continuously engage in activities for the benefit of beings.
Oṃ Vajra Āyuṣe Svāhā! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
The subsequent order of the deathless life activity. Ati.
Samaya! Gya Gya Gya! Ter Gya! Sab Gya! Dad Gya!
Like me, with the unobstructed power of Vajra, it was brought forth from the treasure.
From the Essence of Light of the Life Practice,
The Sadhana of Deathless Life is present.
I prostrate to the body of the five lords of life!
Like me, the Ugyen master Padmasambhava,
Essence is Samantabhadra, complete as Amitāyus,
Form manifests to guide beings in Jambudvipa.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ིར༔ མཱ་ར་ཏཱི་ཀར་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གདམས་པ་བསམ་ཡས་གནང༔ དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དྲིལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན༔ ས་མ་ཡ༔ འདི་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ བྱིན་བརླབས་གྲུབ་པའི་གནས་སུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་བླངས་ལ་སྟེགས་བུ་བྱ༔ ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པ་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་བྲི༔ དེའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་གཡུ་མཚོ་གཏན་འཁྱིལ་དང་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུ་གཙང་མས་སུམ་གཉིས་དགང༔ སྙིང་པོ་ལྔ་སོགས་བུམ་རྫས་དང་བཅུད་ལེན་གྱི་སྨན་བཅུད་གཞུག༔ འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ་ལ་བྲིས་སྐུ་དང་ཙཀྲ་གདགས༔ མདུན་དུ་ཚེ་དང་གལ་སྦྱར་བའི་འབྲང་རྒྱས༔ གཡས་སུ་ཐོད་པ་བཟང་པོར་ཆང་དང་མངར་གསུམ་ཚེ་རྫས་བཏབ་པ༔ གཡོན་དུ་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ༔ རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར༔ མཐར་མཆོད་གཏོར་བག་དྲོ་བར་བཤམ༔ ར་བ་བཞི་གང་རུང་གི་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་དགེ་བའི་
སྔ་དྲོ་ལ་མཚམས་དམ་དུ་གཅད༔ ཚེ་སྒྲུབ་པ་སུས་ཀྱང་མ་ཤེས་པ་དང༔ ཁྱད་པར་བཅའ་གཞི་མིས་མ་མཐོང་བར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི༔ ཐུན་བཞིའམ་དྲུག་ཏུ་བཅད་ལ༔ ལས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞིའི་གཞུང་བསྲང༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད་སྣང་སྟོང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བ་དང༔ ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་སེམས་གཟུང་ཞིང་གསལ་སྣང་བརྟན་པོ་འཆར་བ་ལ་བསླབ༔ དམིགས་པ་གསལ་ཐེབས་ནས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བཅས་སྔགས་བཟླ༔ ཚེ་བསྡུ་བའི་དུས་རང་གི་བླ་འཁྱམས་པ་ཐམས་ཅད་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག༔ ཚེ་ཉམས་པ་དང་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི༔ སྲོག་ཤིང་དྭངས་མ་རླུང་ལྔ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུ་བར་བྱ༔ བཟླས་པའི་སྐྱོན་སྤང༔ ངག་འཁོར་ཡུག་ཏུ་གཅད༔ མེ་དང་ཉི་མ་ལ་མི་འདུག༔ སྟན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བར་བྱ༔ བཅུད་ལེན་དང་འབྲེལ་ན་མཆོག་ཡིན༔ ཐུན་དང་ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་འཆི་མེད་གཉུག་མ་ཟང་ཐལ་དུ་བསྐྱང༔ ཐུན་ཞབས་སུ་ཚེ་འགུགས་བསྐུལ་བའི་རྗེས༔ ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་སྙིང་གི་སྲོག་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་ཚེའི་སྲོག་ཕུར་ཐེབས༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཤིན་ཏུ་མཁྲེགས་པ་སྲུབས་མེད་པའི་ཕྱི་རོལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་སྟེང་དུ་
མདུད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་གཟེར་གྱིས་བཏབ་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་བསམ་ལ་རང་རིག་པའི་ངང་དུ་རྒྱ

【汉语翻译】
རི༔ 在玛拉德嘎（Maratika）修持无死持明，无量寿佛现身，赐予加持灌顶和不可思议的教言。为了未来有缘众生的利益，将所有这些的精华提炼成修持之法，并加以阐述。萨玛雅！这里有三个主要内容：首先，建立修持的所依：在加持成就之地，取吉祥之土，建造法座。绘制红色的、月牙形、单门的寿命坛城，并以手印作为标志。在坛城中央的矮座上，放置珍宝瓶，用永不干涸的玉海和常流不断的净水装满三分之二。放入五种精华等瓶物和食精丸的药精。用有果实的树木装饰，挂上画像和擦擦。前方放置用寿命和嘎巴拉（Kapala，颅器）混合制成的增长箭。右边是装满酒、三种甜食和寿命物的上好颅器。左边是食精丸。后方是箭幡。最后，陈设热气腾腾的供品朵玛。在任何一个四方位的上弦月吉日良辰的早晨，严密封锁边界。修持长寿法，任何人都不知晓，尤其要做到不被人看到修持的所依。第二，修持的方法：分为四座或六座，遵循事业的前行和正行的仪轨。自己观想为种姓总集无量寿佛，如虚空彩虹般显现空性，并将心专注于心间的咒鬘，练习生起清晰稳定的显现。当观想清晰后，伴随着光芒的放出和收摄，念诵咒语。在收摄寿命时，将自己所有游离的魂魄全部收摄为十六元音。将衰减的寿命和轮回涅槃的所有寿命精华全部收摄为无死甘露，生命之树的精华，五气，光芒之相。避免念诵的过失。封闭语轮。不要靠近火和太阳。保持坐垫的温度不散失。如果与食精丸结合，则是殊胜的。在所有座间和座后，将本尊和自心无二无别的无死本性保持在原始清净的状态中。在座尾，进行勾召和祈请寿命的后续仪轨。寿命精华融入心间的命脉，从而稳固寿命命橛。观想日月交融，极其坚硬，毫无缝隙，外围是各种金刚的角，上面用半截金刚橛打上结，无论如何也不会损坏，安住于自性觉性之中。

【英语翻译】
Emaho! In Maratika, I accomplished the immortal vidyadhara. Amitayus himself appeared, granting blessings, empowerments, and inconceivable instructions. For the sake of fortunate beings in the future, I have condensed the essence of all these into a method of practice and revealed it. Samaya! Here, there are three main points: First, establishing the support for practice: In a place where blessings are accomplished, take auspicious earth and build a platform. Draw a red, crescent-shaped longevity mandala with one door, marked with hand gestures. In the center of the mandala, on a low seat, place a precious vase filled two-thirds with the ever-flowing turquoise lake and continuously flowing pure water. Insert the five essences and other vase substances, as well as the essence pills of longevity. Decorate with fruit-bearing trees, and attach painted images and tsakalis. In front, place a growing arrow made with longevity and kapala (skull cup) mixed together. On the right, place a fine skull cup filled with alcohol, the three sweets, and longevity substances. On the left, place longevity pills. Behind, place an arrow banner. Finally, arrange warm tormas as offerings. In the morning of an auspicious waxing moon day in any of the four directions, strictly seal the boundaries. Practice the longevity practice without anyone knowing, and especially ensure that the support for practice is not seen by anyone. Second, the method of practice: Divide it into four or six sessions, following the preliminary and main practices of the activity. Visualize yourself as the embodiment of the family, Amitayus, appearing as emptiness and rainbow-like, and focus the mind on the mantra garland at the heart, practicing to generate clear and stable appearances. Once the visualization is clear, recite the mantra along with the emission and absorption of light rays. During the absorption of longevity, gather all your wandering spirits into the sixteen vowels. Gather all the diminished lifespan and the life essence of samsara and nirvana into the immortal nectar, the essence of the life tree, the five winds, and the form of light rays. Avoid mistakes in recitation. Seal the speech wheel. Do not be near fire or the sun. Keep the warmth of the cushion from dissipating. If combined with essence pills, it is excellent. In all sessions and between sessions, maintain the indivisibility of the deity and your own mind, the innate immortality in its original purity. At the end of the session, perform the subsequent rituals of invoking and requesting longevity. The essence of longevity dissolves into the life force of the heart, thereby stabilizing the life peg of longevity. Visualize the union of the sun and moon, extremely hard, without any gaps, with various vajra horns on the outside, tied with a half-vajra stake, so that it cannot be damaged in any way, and abide in the state of self-awareness.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས་གདབ༔ བསྙེན་པའི་ཚད་ནི་རྒྱུད་ལས༔ འབུམ་ཚོ་རེ་བཟླས་ལོ་རེའི་བར་ཆད་སེལ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བཟླས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ གསུམ་པ་རྗེས་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་ནི༔ དེ་ལྟར་བརྩོན་པས་རབ་དངོས་དང༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་རིགས་འདུས་ཚེ་ལྷའི་ཞལ་མཐོང་བ༔ ཛཔ྄་སྒྲ་ཐོས་པ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པ༔ གཞན་ཡང་རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ ཆུ་བོ་རྒྱས་པ༔ རྩི་ཤིང་ལོ་ཏོག་ཆེས་ཆེར་འཕེལ་བ༔ ཟམ་པ་འཛུག་པ༔ དཀར་མངར་ཤིང་ཏོག་བདུད་རྩི་སོགས་ཁ་ཟས་བཟང་པོ་བཟའ་བཏུང་བྱས་པ༔ མདའ་དང་སཱཙྪ་དཀར་པོ་རྙེད་པ་རྨི་ན་བཟང༔ དངོས་སུ་ལུས་ཁམས་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་པ་དང༔ དབང་པོ་དྭངས་བ༔ སྤོས་དང་མར་མེ་སོགས་ཡུན་དུ་ཐུབ་པ༔ དྲི་བཟང་པོ་འཐུལ་བ༔ ཁ་ཟས་གང་ཟོས་ཀྱང་རོ་བཅུད་སྔར་ལས་ཆེ་ཞིང་ལུས་སེམས་ལ་ཕན་པ་སོགས་དགེ་བའི་རྟགས་མང་དུ་འབྱུང་ངོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་རྟགས་མཐོང་ནས་ཚེའི་སྒྲུབ་རྫས་ལས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཚོགས་དང་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ རྒྱུན་དུ་ལྷ་སྔགས་ནར་མར་ཉམས་སུ་བླང་བར་
བྱའོ༔ ཕན་ཡོན་ནི༔ འདི་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལངས༔ གནས་སྐབས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ ལུས་ཁམས་ལང་ཚོ་དབང་པོ་དར༔ བསྙེན་པ་ཐེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གཞན་ལ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ན༔ ཚེ་ཟད་ཡིན་ཀྱང་ལོ་རེ་བསྲིང༔ དུས་ཀྱི་འཆི་བའང་ཟློག་ནུས་ན༔ དུས་མིན་བར་ཆད་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ གཞན་ཡང་ཕྱོགས་ངན་བདུད་གཅོད་དང༔ མོ་རྨིས་པྲ་རྟགས་ངན་པ་ཞི༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཉེ་མི་ནུས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ དཔལ་དང་འབྱོར་པ་སྙན་གྲགས་ཐོབ༔ མཐར་ཐུག་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དང༔ སྐལ་མཉམ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྲུབ༔ ཅེས་སོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་པྲ་ཁྲིད་དམར་བྱང་གནད་ཡིག་ཟབ་མོ་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་ཡིས༔ ལྷ་སྲས་མཆོག་གྲུབ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ་དང༔ གཟུངས་མ་བདག་སོགས་ལས་ལྡན་འདུས་པ་ལ༔ འཆི་མེད་ཡོངས་རྫོགས་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བའི་གཞུང༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ཁྱད་པར་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་ཡང་ཞུན་འདི༔ གདམས་པའི་བཀའ་བབས་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོར་གཏད༔ བཀའ་ཡི་ནན་ཐག་མཚོ་རྒྱལ་བདག་ལ་གདམས༔ ལན་གཅིག་སྙིགས་མ་ཉི་ཤུའི་དམར་ཐག་ལ༔
བོད་ཡུལ་གངས་རི་རྩེ་དགུའི་ཤར་གྱི་ཕྱོགས༔ བྲག་གསུམ་འདུས་པ་མཚོ་ཆུ་དར་མའི་འདབས༔ ད་ལྟའི་ལས་ཅན་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ་འདི༔ ལ

【汉语翻译】
ས་གདབ། 念诵的数量依据于续部所说：念诵一百万遍能消除每年的障碍；念诵四百万遍能获得长寿的成就；念诵一千万遍能转变为不死持明。如是说。第三，成就后的征兆及利益：如此精进，上等能亲见，中等能体验，下等能在梦中见到本族聚集的长寿天尊的容颜，听到（梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，藏文：ཛཔ྄་，汉语字面意思：念诵）的声音，获得稳固的禅定。此外，梦中见到日月升起，河流涨满，植物庄稼茂盛生长，建造桥梁，食用白色甘甜的果实、甘露等美味佳肴，梦中得到弓箭和白色小泥塔是吉祥的征兆。实际上，身体的损伤得以恢复，感官清明，香和灯等能持久燃烧，散发出好闻的香味，无论吃什么食物，其滋味都比以前更浓郁，对身心有益等，会出现许多吉祥的征兆。见到这样的征兆后，从长寿的修法物中获取灌顶和成就，广做荟供和欢庆，恒常不断地修持本尊咒语。利益是：修持此法功德说不尽，暂时能消除寿命的障碍，身体健康，青春焕发，感官敏锐。圆满念诵的瑜伽士，如果给他人长寿的灌顶，即使寿命已尽也能延长一年，能遣除时节性的死亡，更不用说非时横死了。此外，还能降伏恶方，平息恶兆和凶梦，邪魔外道不能加害，寿命、福德、智慧增长，获得威望、财富和名声，最终能成为长寿的主尊，与具缘的不死持明同等成就。如是说。长寿佛修法仪轨红皮书心髓要诀阿底（藏文：ཨྠྀི，汉语字面意思：无）。萨玛雅。印印印。长寿佛真身邬金莲师，为了神子秋吉嘉波玉扎宁波，以及具缘的明妃我等聚集者，宣说了圆满无死光明网之法，三根本浩瀚广大之法轮。特别是此光明精髓中的精髓，是莲师所赐予的口耳传承，交付于玉扎宁波，口诀的重托嘱咐于措嘉我。一次在二十五渣滓的红崖上，
位于雪域藏地九峰之东，三岩汇聚的玛尔莫湖畔，现在的有缘者玉扎宁波你。

【英语翻译】
Samaya. The amount of recitation is according to the tantras: Reciting a million times eliminates obstacles of each year; Reciting four million times obtains the accomplishment of longevity; Reciting ten million times transforms into an immortal vidyadhara. Thus it is said. Third, the signs and benefits of subsequent accomplishment: By striving in this way, the best is to see directly, the intermediate is to experience, the lowest is to see in a dream the face of the longevity deity of the lineage assembly, to hear the sound of (Sanskrit Devanagari: जप, Sanskrit Romanization: japa, Tibetan: ཛཔ྄་, Chinese literal meaning: recitation), to gain stability in samadhi. Furthermore, in a dream, seeing the sun and moon rise, rivers swell, plants and crops grow abundantly, building bridges, eating and drinking delicious foods such as white sweet fruits and nectar, dreaming of finding arrows and white stupas is auspicious. In reality, the body's ailments are restored, the senses are clear, incense and lamps last long, a good fragrance emanates, whatever food is eaten, its taste is richer than before and beneficial to body and mind, and many auspicious signs appear. Having seen such signs, take empowerment and accomplishment from the longevity sadhana substances, make extensive tsok and feasts, and continuously practice the deity's mantra. The benefits are: The qualities of practicing this are beyond words, temporarily it eliminates obstacles to life, the body is healthy, youth is radiant, and the senses are sharp. A yogi who has completed the recitation, if he gives a longevity empowerment to others, even if their life is exhausted, he can extend it by a year, and he can avert seasonal death, let alone untimely obstacles. Furthermore, it can subdue evil forces, pacify bad omens and bad dreams, evil spells and curses cannot harm, longevity, merit, and wisdom increase, and one obtains glory, wealth, and fame. Ultimately, one can become the lord of longevity and achieve the same level as a fortunate immortal vidyadhara. Thus it is said. The profound key instructions of the deathless longevity sadhana, the red-covered manual, Ati (Tibetan: ཨྠྀི, Chinese literal meaning: without). Samaya. Seal, seal, seal. The actual Amitayus, Guru Orgyen, for the divine son Chokdrup Yudra Nyingpo, and the fortunate consort and myself, gathered together, expounded the complete deathless net of light teachings, the vast Dharma wheel of the three roots. In particular, this essence of the essence of light, is the oral transmission bestowed by Padmasambhava, entrusted to Yudra Nyingpo, the crucial instruction entrusted to Tsogyal me. Once on the red cliff of twenty-five impurities,
Located east of the nine snow-capped peaks of Tibet, at the confluence of three rocks, on the shores of Lake Chudar, the present fortunate one, you, Yudra Nyingpo.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྷ་རིགས་སྔགས་འཆང་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ཟླ་འོད་མིང་ཅན་སྐྱེས་བུ་འབྱུང༔ དེ་ཡི་ཆེད་དུ་གཏེར་ལ་སྦོས་ཤིག་གསུངས༔ དེས་ཀྱང་ལུང་དང་མཐུན་པར་བཏོན་ཅིང་ཕབ༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བས་རང་ཉམས་ཁོ་ནར་ལོངས༔ གྲོགས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་གཅིག་ལ་བཀའ་རྒྱས་གདབ༔ སྣོད་ལྡན་མང་པོའི་ཚེ་ཡི་གསོས་ཐེབས་ནས༔ འབྲེལ་ཚད་པདྨ་འོད་དུ་སྐྱེ་ཞེས་གསུངས༔ ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་བརྡ་ཡི་ཡི་གེར་བྲིས༔ ཧྲཱིཿཡིག་རྒྱ་ཅན་ཚེ་ཡི་རིལ་བུར་བཅས༔ རོང་བཞིའི་ཡ་གྱལ་མདུང་ཆུའི་གཙུག་ལག་དང༔ འབྲེལ་ཆགས་བྲག་དམར་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་རྟགས་ཅན༔ བུམ་གཟུགས་འདྲ་བའི་ལོགས་སུ་གཏེར་རྒྱ་གདམས༔ བཀའ་ཡི་གཏེར་སྲུང་བཙན་རྒོད་ཆེན་པོར་བཅོལ༔ གཏེར་རྐུན་བྱུང་ན་དེ་ཡི་དབང་པོ་སྣུབས༔ ལས་འཕྲོ་སད་པའི་བུ་ལ་གཏོད་ཅིག་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་ལོ་ཙཱ་བ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྐྱངས་པ་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའམ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་སྤུ་བོ་ཕུ་ལུང་བཙན་དམར་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་བྲག་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བའི་ཆོས་སྐོར་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་
གདན་དྲངས་པར། ལུང་བྱང་ལྟར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་ཤིན་ཏུ་གསང་བས་རང་ཉམས་སུ་བླང་ཞིང་ཆིག་བརྒྱུད་དུ་སྤེལ་བ་གུ་ཧྱ།། ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་བདག་འཇུག་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་འཇུག་དང་དབང་བསྐུར་ནི༔ སྒྲུབ་དཀྱིལ་རྫས་བཤམ་ནུས་ལྡན་བསྙེན༔ ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཎྜལ་ཕུལ༔ ཆེད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དགོངས༔ རིགས་འདུས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཆི་མེད་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུས་ལ་རྒྱུད་སྦྱང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་ཚེ་འགུགས༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་འདུས་པདྨ་ཚེ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དཔྲལ་བར་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་འདུས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷ

【汉语翻译】
具种姓持咒精进修持者，名为金刚月光之士将出现，为彼之故请加持宝藏，如是其亦如教取出并传下，因极秘密故仅自受用，于殊胜道友一人作印封，从多具器者之命粮中，凡结缘者皆生于莲花光中云云，如是所教以符号文字书写，以（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字印封并附以命丸，于绒四区之首栋曲寺，及具缘之扎玛多杰（血红金刚）印记之岩石，于似瓶身之壁中施设宝藏封印，交付于教敕之护藏神灵大猛厉赞神，若有盗藏者则摧毁彼之权势，交付于业缘苏醒之子，萨玛雅，印印印，宝藏印，封印印，交付印，如我译师玉扎宁波之加持所护，由丹增达沃多杰或金刚无碍者，于普沃普隆赞玛（不确定地点）命刃之岩石中，迎请出寿命修法光明网之法类，如教言目录般确定后，因极秘密故而自受用，并单传，古雅！寿命修法光明心髓中，无死寿命之自入灌顶仪轨。顶礼五部种姓无量寿佛！于无死寿命之坛城中，自入及灌顶者，修持坛城陈设供品，能力具足而修持，沐浴与驱除障碍，供曼扎，特别祈请：大乐汝为我等导师，恳请上师寿命之主尊垂念，于种姓汇集之秘密坛城中，赐予无死灌顶！如是祈请，清净相续，降临智慧本尊，勾招寿命。其后将瓶置于头顶，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！如所有诸佛之，种姓汇集莲花寿命之灌顶，以此赐予有缘汝，愿烦恼贪欲因果清净，愿得观察智慧寿命！嗡 贝玛 阿巴热弥达 阿雅 嘉纳 阿贝色 啥！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ पद्मा अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ padma aparimita āyurjñāna abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡，莲花，无量，寿命，智慧，灌顶，啥！）置于额头，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！如所有诸佛之，种姓汇集金刚寿命之灌顶，以此赐予有缘汝，愿烦恼嗔恨因果清净，愿得明镜智慧寿命！嗡 班匝 阿巴热弥达 阿雅 嘉纳 阿贝

【英语翻译】
A person with a noble lineage, diligent in mantra practice, named Dorje Dawa Ö (Vajra Moonbeam) will appear. For his sake, bless the treasure! He will extract and transmit it in accordance with the prophecy. Because it is extremely secret, keep it only for personal practice. Seal it with a supreme Dharma friend. From the life sustenance of many worthy vessels, all who connect will be born in the light of the lotus. As instructed, write it in symbolic script, sealed with the syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) and accompanied by life pills. In the chief monastery of Dongchu, one of the four Rong regions, and the rock marked with the Vajra seal of Drakmar (Red Cliff), place the treasure seal in the side resembling a vase. Entrust the treasure to the powerful and fierce Tsen deity, the protector of the command. If a treasure thief appears, destroy his power. Entrust it to the son who awakens the karmic connection. Samaya! Seal, seal, seal! Treasure seal! Hidden seal! Entrusted seal! Protected by the blessings of the translator Yudra Nyingpo, Tenzin Dawa Ö Dorje or Dorje Tokme (Unobstructed Vajra) retrieved the Dharma cycle of the Light Net of Life Accomplishment from the rock of the Life Razor of Pübo Phulung Tsenmar (location uncertain). After confirming it according to the prophecy, because it is extremely secret, he took it for personal practice and transmitted it in a single lineage. Guhya! From the Essence of the Light of Life Accomplishment: The Empowerment Ritual for Entering the Immortal Life. Homage to Amitayus of the Five Families! In the mandala of Immortal Life, for self-entry and empowerment: Arrange the substances of the accomplishment mandala and diligently practice with ability. Perform the bath and dispel obstacles, offer the mandala. Make a special request: Great Bliss, you are the teacher of beings. May the master, the lord of life, be mindful. In the secret mandala of the assembled families, bestow the immortal empowerment! Having requested thus, purify the lineage, invoke the wisdom being, and summon life. Then, place the vase on the crown of the head: (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih)! Of all the Buddhas, the assembled families, the empowerment of the lotus life, by bestowing this upon you, the fortunate one, may the causes and effects of afflictions and desire be purified, may you obtain the life of discriminating wisdom! Om Padma Aparimita Ayurjnana Abhishincha Hrih! (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ पद्मा अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च ह्रीः, Sanskrit Romanization: oṃ padma aparimita āyurjñāna abhiṣiñca hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om, Lotus, Immeasurable, Life, Wisdom, Bestow Hrih!) Place it on the forehead: (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih)! Of all the Buddhas, the assembled families, the empowerment of the vajra life, by bestowing this upon you, the fortunate one, may the causes and effects of afflictions and hatred be purified, may you obtain the life of mirror-like wisdom! Om Vajra Aparimita Ayurjnana Abhi

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་
འདུས་རིན་ཆེན་ཚེ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ལྟག་པར་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་འདུས་བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་འདུས་ཀརྨ་ཚེ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སོ་སོར་བུམ་ཆུ་སྦྱིན༔ དེས་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔའི་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱིས་ཚེ་ཐུང་བའི་ལས་སྒྲིབ་དག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བསམ་མོ༔ དེ་ནས་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཨོཾ༔ སྤྲུལ་
སྐུ་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་འོད་དུ་འབར༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱེད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་སྦྱིན་ལ༔ ཨཱ༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ནི༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཚེ་རིལ་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ཉག་གཅིག་ཐིག་ལེའི་རིལ་བུ་ཟླུམ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དཱུརྦཱ་གཏད་ལ༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་མྱ་ངན་མེད་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དཱུརྦཱའི་རྫས་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ཚེ་ཡི་ཡོན་ཏན་གོང་འཕེལ་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ མདའ་དར་གཏད་ལ༔ ཧཱ༔ མདའ་ནི་མི་འགྱུར་སྲོག་གི་རྟེན༔ དར་སྣས་གང་འདུལ་ལས་ཀུན་བྱེད༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེ་ནས་ཚེ་བསྟིམས་ཤིང་རྒྱས་གདབ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་བསྒོ་བ་ནི༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་ང་ཡིན་པས༔ ཇི་ལྟར་བསྒོ་བའི་ལས་ཀུན་
སྒྲུབས༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་ཁྱད་པར་གྱི༔ དམ་ཚིག་སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་ཟ

【汉语翻译】
ི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ 放在右耳后， ཧྲཱི༔ 尽所有诸佛， 种姓总集宝贵之长寿灌顶， 具缘者您获得此灌顶， 烦恼我慢因果净， 平等性智慧获得长寿吧！ 嗡 惹那 阿巴热米达 阿玉吉雅那 阿比钦扎 扎（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：ॐ रत्न अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：oṃ ratna aparimita āyurjñāna abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：嗡，宝，无量，寿命智，灌顶，扎）！ 放在后脑勺， ཧྲཱི༔ 尽所有诸佛， 种姓总集善逝之长寿灌顶， 具缘者您获得此灌顶， 烦恼愚痴因果净， 法界智慧获得长寿吧！ 嗡 布达 阿巴热米达 阿玉吉雅那 阿比钦扎 嗡（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ॐ बुद्ध अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：oṃ buddha aparimita āyurjñāna abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，佛，无量，寿命智，灌顶，嗡）！ 放在左耳后， ཧྲཱི༔ 尽所有诸佛， 种姓总集事业之长寿灌顶， 具缘者您获得此灌顶， 烦恼嫉妒因果净， 成所作智获得长寿吧！ 嗡 噶玛 阿巴热米达 阿玉吉雅那 阿比钦扎 阿（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ कर्म अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ karma aparimita āyurjñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，业，无量，寿命智，灌顶，阿）！ 各自给予宝瓶水， 由此，五毒烦恼的因果所导致的短命之业障得以清净， 观想获得五种智慧之长寿的权能！ 之后，将长寿穗放在头顶， 嗡！ 化身无死莲花生， 长寿穗盛开光芒闪耀， 具缘者您获得此灌顶， 获得金刚身之长寿吧！ 噶雅 阿比钦扎 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身，灌顶，嗡）！ 给予甘露于喉间， ཨཱ༔ 报身无量寿怙主， 化为菩提心甘露之精华， 给予具缘者您， 获得金刚语之长寿吧！ 瓦嘎 阿比钦扎 阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语，灌顶，阿）！ 将长寿丸放在心间并给予， ཧཱུྃ༔ 法身普贤无量光， 唯一明点之丸药圆满， 给予具缘者您， 获得金刚意之长寿吧！ 泽达 阿比钦扎 舍（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：心，灌顶，舍）！ 给予吉祥草， ཧྲཱི༔ 无死无有悲伤的， 吉祥草之殊胜圣物， 给予具缘者您， 愿长寿之功德增长！ 固那 阿比钦扎 扎（藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：功德，灌顶，扎）！ 给予箭和彩带， ཧཱ༔ 箭是不变寿命之所依， 彩带随所调伏成办诸事业， 给予具缘者您， 愿长寿之事业广大！ 噶玛 阿比钦扎 哈（藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文天城体：कर्म अभिषिञ्च हा，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hā，汉语字面意思：事业，灌顶，哈）！ 之后，融入长寿并加持，说吉祥语！ 誓言告诫是： 从今天起，你这位孩子， 无量寿即是我， 如我所告诫的一切事业， 都要成办！ 根本支分特殊的， 誓言即使危及性命也

【英语翻译】
īṣiñca hūṃ! Placed on the right ear back, hrīḥ! All the Buddhas, The combined lineage of precious life empowerment, By bestowing it upon you, the fortunate one, May the afflictions, pride, cause and effect be purified, May you attain the life of equality wisdom! oṃ ratna aparimita āyurjñāna abhiṣiñca trāṃ (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：ॐ रत्न अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：oṃ ratna aparimita āyurjñāna abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：Om, Jewel, Immeasurable, Life-Wisdom, Consecrate, Tram)! Placed on the back of the head, hrīḥ! All the Buddhas, The combined lineage of Sugata's life empowerment, By bestowing it upon you, the fortunate one, May the afflictions, ignorance, cause and effect be purified, May you attain the life of Dharmadhatu wisdom! oṃ buddha aparimita āyurjñāna abhiṣiñca oṃ (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ॐ बुद्ध अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：oṃ buddha aparimita āyurjñāna abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om, Buddha, Immeasurable, Life-Wisdom, Consecrate, Om)! Placed on the left ear back, hrīḥ! All the Buddhas, The combined lineage of Karma's life empowerment, By bestowing it upon you, the fortunate one, May the afflictions, jealousy, cause and effect be purified, May you attain the life of Accomplishing Activity wisdom! oṃ karma aparimita āyurjñāna abhiṣiñca ā (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ कर्म अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ karma aparimita āyurjñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Om, Karma, Immeasurable, Life-Wisdom, Consecrate, Ah)! Give vase water separately, Thus, may the karmic obscurations of short life caused by the cause and effect of the five poisons of afflictions be purified, May you think of obtaining power over the life of the five wisdoms! Then, place the life stalk on the crown of the head, oṃ! Nirmanakaya Immortal Padmasambhava, The life stalk blooms and blazes with light, By bestowing empowerment upon you, the fortunate one, May you attain the life of Vajra Body! kāya abhiṣiñca oṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body, Consecrate, Om)! Give nectar to the throat, āḥ! Sambhogakaya Amitayus Protector, Coils into the essence of Bodhicitta nectar, By giving it to you, the fortunate one, May you attain the life of Vajra Speech! vāka abhiṣiñca ā (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Speech, Consecrate, Ah)! Place and give the life pill in the heart, hūṃ! Dharmakaya Samantabhadra Infinite Light, The single essence of the round pill, By giving it to you, the fortunate one, May you attain the life of Vajra Mind! citta abhiṣiñca hrīḥ (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Mind, Consecrate, Hrih)! Give Durva grass, hrīḥ! This supreme substance of auspicious Durva grass, which is immortal and without sorrow, By entrusting it to you, the fortunate one, May the qualities of life increase! guṇa abhiṣiñca trāṃ (藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：Quality, Consecrate, Tram)! Give the arrow and banner, hā! The arrow is the unchanging support of life, The banner performs all actions by subduing whatever is necessary, By entrusting it to you, the fortunate one, May the activity of life increase! karma abhiṣiñca hā (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文天城体：कर्म अभिषिञ्च हा，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hā，汉语字面意思：Action, Consecrate, Ha)! Then, absorb and increase life, and speak auspicious words! The vow exhortation is: From today onwards, you, my child, I am Amitayus, Perform all the actions as I exhort! The root, branches, and special vows, even if life is at stake,

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ུངས༔ རང་གཞན་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ རྒྱབ་རྟེན་དུ་དགེ་བའི་ལས་དཔུང་བསྐྱེད༔ ཁྱད་པར་མར་མེ་འབུལ༔ སྲོག་བསླུ་དང་ཉེའུ་འདོན་པ་སོགས་བྱས་པས་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་ཚེ་འཕེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་བདག་འཇུག་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ལས་ཚོགས་བཞུགས་སོ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དམ་ལྡན་པས༔ རང་གཞན་དོན་དུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལ་དང་པོ་བྲིས་སྐུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བ་ནི༔ བླ་མ་ཚེའི་གྲུབ་བརྙེས་སྐུ་ཚེ་རིང་པོར་བཞུགས་པའི་ན་བཟའ་འམ༔ ཕྱག་ནས་བྱུང་བའི་རས་ལ་རས་འདུལ་ལེགས་པར་བྱ༔ ལྷ་བཟོ་དམ་ཚིག་ཅན་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབས་པས་བྲིས་སྐུ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་འབྲི༔
དེ་ཡང་ཚོན་གྱི་རྒྱུར་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས༔ ཚེ་རྫས༔ བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་རྣམས་བསྲེ༔ ཕྲག་གོང་གཡས་གཡོན་དུ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱི༔ འདབ་མ་དྲུག་ལ་འཿཨཿཤཿསཿམཿཧཿརྣམས་བྲི༔ གདན་གྱི་འོག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ༔ རྒྱབ་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པར་ཧྲཱི༔ བང་རིམ་ལ་རྩ་སྔགས་དང༔ ཚེ་འགུགས་པའི་སྔགས་དང༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་སོགས་བཀོད༔ ར་བ་བཞི་གང་རུང་གི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅོ་ལྔ་ལ་མཆོད་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཏེ་རབ་ཏུ་གནས་པས་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོ་བ་དང༔ ཉམས་དགའ་བ༔ བྱིན་ཆགས་པ་སོགས་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པའི་ལྟས་བྱུང་ན་མཐོང་ཚད་ཚེའི་བར་ཆད་ཞི༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་བྲིས་སྐུ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་བྱ༔ སྒྲུབ་པའི་ཚེ་མདུན་དུ་དགྲམ༔ དུས་བཟང་ལ་མར་མེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་མཆོད་ཚོགས་ཕུལ་ན་ཚེའི་འཕྲང་གེགས་ཐམས་ཅད་གྲོལ་ཞིང༔ རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ༈ གཉིས་པ་བཏགས་གྲོལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བ་ནི༔ གྲོ་གའམ་རས་སམ་ཤོག་གུ་གཙང་མར་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་ས་
མཚན་པ༔ མུ་ཁྱུད་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧ

【汉语翻译】
愿成办自他一切利益，后续仪轨如常进行，作为后盾，兴起善业之军，特别供奉灯火，进行赎命和驱逐邪魔等，以此平息一切寿命的障碍，寿命增长，毫无疑问。无死寿命之自在摄受和灌顶的事业，尤为殊胜。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！萨玛雅！印印印！宝印！隐印！交付印！印印印！我等金刚无碍力，从伏藏中迎请而出。寿命修法光明藏中，无死寿命之事业法会。顶礼寿命自在五部尊身！无死寿命之事业法会，乃是亲近修持圆满的瑜伽士，具有菩提心誓言者，为自他利益而精进。萨玛雅！印印印！其中首先依靠画像来延寿：上师寿命成就者，取长寿者所穿之衣，或从手中取出的布，进行精细的布料处理，由具誓言、青春年华的画师，按照亲见实证来绘制画像。
此外，颜料的原料，混合莲师父母的菩提心（白菩提和红菩提），寿命之物，甘露法药等。在肩部上方左右两侧，绘制日月轮，在六瓣莲花的中心绘制ཧྲཱི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥）字。在六瓣莲花上书写འཿཨཿཤཿསཿམཿཧཿ。在座垫下方绘制各种金刚，在背后的尊胜佛塔宝瓶上绘制ཧྲཱི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥）字。在阶梯上书写根本咒和勾招寿命的咒语，以及元音辅音，缘起咒等。在任何一个四方吉日（初八或十五），伴随着盛大的供养法会，进行开光加持，如果出现身像发光，令人愉悦，加持融入等智慧降临的征兆，那么凡是见到者，都能平息寿命的障碍，智慧增长。如此这般的画像，因具有誓言力，应作为顶礼供养之境。修法时，将其安放在前方。在吉祥时刻，供奉以灯火为主的供养，那么一切寿命的险阻都将解除，毫无疑问将获得持明果位。第二，依靠佩戴解脱的轮 Mandala 来延寿：在干净的麦秆、布或纸上，在轮 Mandala 的中心绘制五股金刚，并书写ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡啊吽啥梭哈）字样。在圆周上书写ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧ

【英语翻译】
May all the benefits of oneself and others be accomplished. The subsequent rituals should be performed as usual. As a support, generate an army of virtuous deeds. In particular, offer lamps. By performing ransom and expelling evil spirits, all obstacles to life will be pacified, and life will increase without doubt. The activity of the sovereign of immortal life's subjugation and empowerment is particularly excellent. A thi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥)! Samaya! Seal, seal, seal! Treasure seal! Hidden seal! Entrusted seal! Seal, seal, seal! I, like Vajra Thokme Tsal, have drawn it from the treasure. From the Essence of Light Life Sadhana, the activities of Immortal Life are present. I prostrate to the bodies of the five families of life lords! The activities of immortal life are for the yogi who has perfected the practice, who has the vow of bodhicitta, and who strives for the benefit of himself and others. Samaya! Seal, seal, seal! First, relying on a painted image to prolong life: The robes of a lama who has attained life, or a cloth from his hand, should be well prepared. A painter with vows and in his prime should paint the image according to his realization.
In addition, the materials for the paint should be mixed with the bodhicitta (white and red bodhicitta) of Guru and his consort, life substances, nectar, and Dharma medicine. On the upper right and left sides of the shoulders, draw the mandalas of the sun and moon, and in the center of the six-petaled lotus, draw the letter Hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥). On the six petals, write A Ah Sha Sa Ma Ha. Below the seat, draw various vajras, and on the vase of the Namgyal Stupa behind, draw the letter Hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥). On the steps, write the root mantra and the mantra for invoking life, as well as vowels and consonants, and the dependent origination mantra. On the eighth or fifteenth day of any of the four auspicious days, with a grand offering ceremony, consecrate it. If signs of wisdom arising, such as light radiating from the image, joy, and blessings, occur, then whoever sees it will pacify obstacles to life and increase wisdom. Such a painted image, because it has the power of vows, should be made an object of prostration and offering. When practicing, place it in front. At an auspicious time, make offerings, especially of lamps, and all the dangers of life will be removed, and there is no doubt that you will attain the state of a vidyadhara. Second, relying on the liberation wheel to prolong life: On clean straw, cloth, or paper, draw a five-pointed vajra in the center of the wheel, and write Om Ah Hum Hrih Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡啊吽啥梭哈). On the circumference, write Om Ah Hum Padma Aparimita Ayurjnana Sarva Siddhi Phala Ha.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ལ་པདྨ་འདབ་བཞིར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་པ་རི་མ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སོགས་རཏྣ་བུདྡྷ་ཀརྨ་སོ་སོར་སྦྱར་བའི་རིགས་བཞིའི་སྔགས༔ བར་མཚམས་སུ་བཏགས་གྲོལ་འབྲུ་དྲུག༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཚེ་འགུགས་སྔགས༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་པད་འདབ་ཉེར་ལྔར་ཞེན་ལྡོག་རང་བྱུང་ཡི་གེ་ཉེར་ལྔ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་འདོད་གསོལ་སོགས་དང་རྡོར་ར་མེ་རི་བྲི༔ ཚེ་རྫས་དང་བདུད་རྩིས་བྱུགས༔ རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ༔ དར་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ནས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་འཆང་བས་ཚེ་གེགས་ཞི༔ ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ ལུས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བ་སོགས་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་དོ༔ ༈ གསུམ་པ་ཟ་ཡིག་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བ་ནི༔ གྲོ་ཤོག་གཙང་མ་ལ་སྔགས་འདི་བྲིའོ༔ ཚེ་རྫས་དང་བདུད་རྩིས་བྱུགས༔ རབ་ཏུ་གནས༔ ར་བ་བཞིའི་ཡར་ངོ་ལ་བདུན་རེའམ་ནངས་རེ་བཞིན་རེ་རེ་ཟོས་པས་ཚེ་བསྲིང༔ ལུས་སྲ་ཞིང་ནད་མེད༔ དབང་པོ་དྭངས་པར་འགྱུར་རོ༔ ༈ བཞི་པ་སྨན་གྱི་བཅུད་ལེན་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བ་ནི༔ ཕོ་ཅོང་སོགས་ཅོང་ཞི་བཟང་པོ་ནས་ཙམ་དུ་བརྡུང༔ ཆུ་གཙང་གིས་ཡང་ཡང་བཤལ༔ འབྲིའི་འོ་མས་འདམ་བཏགས་བྱ༔ དབང་ལག་སོར་མོ་ལྔ་པ་ཁོ་ན་ཆུ་བསིལ་
ནས་བཀྲུ༔ མིའམ་འབྲིའི་འོ་མར་ཁུ་བ་རང་ཐིམ་ལན་དགུར་བཙོ༔ ཆང་གིས་སྦོལ༔ དེ་གཉིས་ཆ་མཉམ་པ་ལ་འབྲས་གསུམ་བཟང་དྲུག་རྩ་བ་ལྔ་སོགས་ཚེ་རྫས་དང་ཆོས་སྨན་ཁ་ཚར་སྦྱར༔ འོ་མའི་ཁཎྜ་མངར་གསུམ་བཅས་རིལ་བུ་ལུག་རིལ་ཙམ་དུ་དྲིལ༔ ཐོད་པ་བཟང་པོར་བླུགས་ལ་ལྷར་བསྐྱེད་དེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ༔ ཁྱད་པར་གྱི་སྔགས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿམཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་ཁྲི་བཟླས༔ རྟགས་བྱུང་བ་ན་ལྷ་རིལ་བུར་བསམ་ལ་ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་རགས་པའི་བཟའ་བཏུང་རྒྱུན་བཅད་ལ་ཐོ་རངས༔ གུང༔ སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་རིལ་བུ་རེ་རེ་ཆང་ངམ་ཆུ་བསྐོལ་ཚ་མོས་དབུལ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒོམ་བཟླས་དང་རླུང་སྦྱོར་འཕྲུལ་འཁོར་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབད༔ བདུན་རེ་བསྙེན་པས་ལོ་རེའི་ཚེ་གེགས་སེལ༔ ཡུན་དུ་བརྟེན་ན་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་འགྱུར་རོ༔ ༈ ལྔ་པ་བླ་བསླུ་བའི་ཆོ་གས་ཚེ་བསྲིང་བ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྒྲུབ་རྫས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཤམས་པའི་དབུས་སུ་བླ་རྟེན་ཚེའི་འཁོར་ལོ་དང༔ གསེར་གཡུ་བླ་ནས་བཅས་བཞུགས༔ དེའི་མདུན་དུ་རྟེན་འབྲེལ་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་བླ་ལུག་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བཅོས་པའི་ཁོང་དུ་

【汉语翻译】
吽 勃隆。其外层为四瓣莲花，嗡 阿 吽 班匝 阿巴热玛达 阿玉嘉纳等，分别与宝生佛部、莲花部、金刚部、事业部四部的咒语相合。中间间隔处写系解脱六字真言。其外侧为勾召寿命咒。其外侧二十五莲瓣上书写二十五个自生能解脱贪嗔的文字。其外侧书写元音、辅音、缘起咒、心咒、祈愿文等，并绘制金刚橛、绕达玛、火焰山。涂抹寿命药和甘露。如法进行开光。用五色绸缎缠绕后，佩戴在头顶等处，可消除寿命违缘，增上寿命福德智慧，以自身获得解脱等，有不可思议的利益。第三，依靠“扎”字延长寿命的方法：在干净的纸上书写此咒语。涂抹寿命药和甘露。进行开光。在四个月的初一到十五之间，每天早上吃一个，可以延长寿命，身体坚固无病，感官清明。第四，依靠药物精炼延长寿命的方法：将铜锣等优质的铜器敲打成粉末。用清水反复冲洗。用母牦牛奶调成糊状。只用五指取凉水清洗。在人或母牦牛奶中浸泡九次，使其自然溶解。用酒浸泡。将两者等份混合，加入三种果实、六种良药、五种根等寿命药和所有法药。加入牛奶糖和三种甜味剂，制成羊粪大小的丸药。放入优质的颅骨碗中，观想为本尊，如法修持。特殊的咒语：嗡 吽 扎 舍 阿 穆 朗 芒 邦 当 玛哈班匝 阿玛热达 惹萨亚纳 阿玉嘉纳 萨瓦 悉地 吽 舍 啪。念诵一百万遍。出现验相后，观想为本尊丸药，从初一到十五，断绝粗糙的饮食，在早上、中午、傍晚时分，用酒或温开水服用一颗丸药。不间断地努力进行寿命修法的禅定念诵和气脉修习、幻轮。每七天修持一次，可以消除每年的寿命违缘。长期坚持，可以转变为金刚身。第五，通过赎命仪轨延长寿命的方法：如法布置坛城和修法物品，中央安放赎命依怙和寿命轮，以及黄金、绿松石等赎命物。在其前方，为了检验缘起，放置用新生羊羔制作的赎命羊，其内部

【英语翻译】
HUM BHRAUM. On its outer layer are four lotus petals. OM AH HUM VAJRA APARIMITA AYURJÑANA, etc., combined with the mantras of the four families of Ratna, Buddha, Padma, and Karma respectively. In the intervals, write the six liberating syllables. On its outer side is the life-attracting mantra. On its outer twenty-five lotus petals, write the twenty-five self-arising letters that liberate from attachment and aversion. On its outer side, write vowels, consonants, the dependent arising mantra, heart mantra, aspiration prayers, etc., and draw a vajra kīla, Raudrama, and a fire mountain. Anoint with life-extending substances and nectar. Consecrate properly. Wrap it with five-colored silk and wear it on the crown of the head, etc., to pacify life obstacles, increase life, merit, and wisdom, and attain liberation through the body itself, etc., with immeasurable benefits. Third, the method of extending life by relying on the "ZA" syllable: Write this mantra on clean paper. Anoint with life-extending substances and nectar. Consecrate it. Eat one each morning from the first to the fifteenth of the four months to extend life, make the body strong and free from disease, and clear the senses. Fourth, the method of extending life by relying on medicinal essence: Grind copper gongs and other high-quality copper instruments into powder. Rinse repeatedly with clean water. Mix with yak milk to make a paste. Wash only the five fingers of the dominant hand with cool water. Soak in human or yak milk nine times to dissolve naturally. Soak in alcohol. Mix the two in equal parts, add three fruits, six good medicines, five roots, etc., life-extending substances, and all Dharma medicines. Add milk candy and three sweeteners, and make pills the size of sheep droppings. Place them in a high-quality skull cup, visualize them as deities, and practice properly. Special mantra: OM HUM TRAM HRIH AH MUM LAM MAM PAM TAM MAHA PANCHA AMRITA RASAYANA AYURJÑANA SARVA SIDDHI HUM HRIH THAH. Recite one million times. When signs appear, visualize them as deity pills, and from the first to the fifteenth, abstain from coarse food and drink, and offer one pill each in the morning, noon, and evening with alcohol or warm boiled water. Continuously strive to practice the meditation and recitation of life-extending practices, and the practice of prana and chakras. Practicing once every seven days can eliminate life obstacles each year. Sustained practice can transform into a vajra body. Fifth, the method of extending life through the ransom ritual: Properly arrange the mandala and practice materials, and in the center place the ransom protector and the wheel of life, as well as gold, turquoise, and other ransom objects. In front of it, in order to examine the dependent arising, place a ransom sheep made from a newborn lamb, inside which

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་བཅུག་པ་བླ་ཕོར་དུ་བཞག་པ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཆུ་གཙང་གིས་བཀང་བའི་ནང་དུ་བཅུག༔ ཉེ་
ལོགས་སུ་འབྱུང་ལྔའི་རྟེན་འབྲེལ་མཚོན་པའི་འབྲུ་སྣའི་ངར་ཕྱེ་ལ་ས་སྤྱིན་བཟང་པོ་དང༔ ཚྭ་སྣ་གསུམ༔ ཚ་བ་གསུམ༔ དར་ལྗང་གུ༔ ཤེལ་རང་བྱུང༔ གཞན་ཡང་འབྲུ་སྨན་དཀར་མངར་བཅས་བསྲེས་པ་ལས་བླ་གླུད་ལུང་ཏང་གི་མིག་སོགས་རྫས་དང་ལྡན་པ་མཛེས་བརྗིད་ཅན་ལ༔ ནམ་མཁའ་དང་རྒྱང་བུ་བཙུག༔ མདའ་བཀྲ༔ འཕང་བཀྲ༔ ཤིང་རིས༔ གཏོར་མ༔ ཏིང་ལོ༔ ཆངས་བུ༔ ཤ་ཆང༔ འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་བྱ་གཅན་རི་དྭགས་གཡུང་དྭགས་ཀྱི་གཟུགས་སོགས་དཀོར་ཆ་སྣ་ཚོགས་པས་བསྐོར་བ་དང༔ བསྒྲུབ་བྱའི་དྲི་མ་དང་བསྲེས་པའི་ངར་གླུད་ཆངས་བུ་མང་དུ་འདུ་བྱ༔ སྔ་དྲོ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་བསྙེན་སྔགས་དང༔ ཁྱད་པར་ཚེ་འགུགས་སྔགས་གང་མང་བཟླས་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ༔ ཕྱི་དྲོ་གླུད་ཡས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ མགྲོན་དགུག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དང༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་མཐུས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་བླ་རྐུ་སྲོག་ལ་འཇབ༔ ཚེ་དང་མདངས་འཕྲོག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ བདག་གིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གནས་པར་གྱིས༔ ཌཱ་ཀི་ཧཱུྃ་ཛ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛ་ཛ༔
བསྔོ་བ་ནི༔ ཁ་འབར་མའི་སྔགས་རྒྱས་གླུད་གཏོར་ཚིམས་པར་བསྔོས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་ཁམས་ན་གནས་བཅས་ཤིང༔ སྟེང་འོག་བར་གསུམ་འཁོད་པ་ཡི༔ ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སྤར་སྨེ་ལོ་ཟླ་དུས་ཚོད་དང༔ འབྱུང་ལྔ་ལ་དབང་དྲེགས་པ་ཅན༔ བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་མན་ཆད་ནས༔ ཡི་དྭགས་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་རྣམས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་གང་ཡང་རུང༔ བླ་ལ་རྐུ་ཞིང་སྲོག་ལ་རྔམས༔ ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཀུན༔ རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ མཆོད་སྦྱིན་མདོས་གླུད་བཟང་པོ་འདི༔ མང་པོར་ཏིང་འཛིན་མཐུ་ཡིས་སྤྲུལ༔ སོ་སོར་ཐོབ་པ་སྔགས་ཀྱིས་སྤེལ༔ ཕྱག་རྒྱས་འཐབ་རྩོད་ཉེ་རིང་མེད༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་མཛེས་ཤིང་བརྗིད༔ ནམ་མཁའ་འོད་ལྔའི་པ་ཏྲ་འཁྱིལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྒྱང་བུས་མཚོན༔ ཐབས་ཤེས་ཕོ་མོའི་གདོང་པ་དང༔ མདའ་བཀྲ་འཕང་བཀྲ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ ཤིང་རིས་སྲིད་པའི་མིག་བསྒྱུར་ཆེ༔ དཀོར་ཆ་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མི་ཡི་བླ་ལས་རབ་ལྷག་པའི༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་འདི་ལོངས་ལ

【汉语翻译】
将摄取寿命的咒语放入魂瓶中，再将魂瓶放入装满清水的珍宝容器中。附近用谷物粉末表示五大元素的缘起，加入上好的土胶、三种盐、三种辣椒、绿色丝绸、天然水晶，以及混合谷物药物等白色甜味之物，制成具有魂赎祭品隆当之眼等物的华丽祭品，竖立天幡和箭矢，装饰箭幡、箭羽、树木画像、朵玛、丁洛、昌布、肉酒、谷物药物丝绸、鸟兽、山羊等形象，以及各种供品，聚集大量与修行者污垢混合的怒赎祭品昌布。早上整理工作，念诵祈祷文，特别是尽可能多地念诵摄取寿命的咒语，使其具有力量。下午用六字咒和六手印加持赎祭品。迎请宾客：吽！ 祈请三宝本尊众，咒语手印三摩地，以有法法性谛实力，潜入修行者之魂、盗取生命，夺取寿命和光彩的鬼神众，以寂静之心来此！听从我所吩咐的命令！以利益之心安住于此！ 达吉吽匝！ 萨瓦 维格南 昂 库舍 亚 匝匝！（藏文：ཌཱ་ཀི་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：सर्व विघ्नान् अङ्कुशाय जा जा，梵文罗马拟音：sarva vighnān aṅkuśāya jā jā，汉语字面意思：一切障碍，勾召，来！来！）
回向：以卡巴玛的咒语，将丰盛的赎祭朵玛供养满足。吽！ 三千世界安住处，上下中间所居住，诸神龙族地祗大力者，星宿流年年月时辰，五大元素具力骄傲者，从魔鬼阎罗王直至，饿鬼微小者等一切，对于财物供施之主，无论前世今生何种因缘，盗取魂魄威胁生命，中断寿命的一切，种姓聚集无量寿，听从法性谛实之教令！ 此殊胜供施赎祭朵玛，以三摩地之力化为众多，各自获得以咒语增益，手印无有远近争斗，蕴界处所庄严华丽，虚空五彩幡旗飘扬，身语意三箭矢象征，方便智慧男女面容，箭幡箭羽摇曳生姿，树木画像转变世间之眼，供品欲妙不可思议，胜过人魂百倍之，享用此广大受用吧！

【英语翻译】
The mantra for summoning life is placed in the life-sustaining vase, which is then placed inside a precious container filled with clean water. Nearby, grain flour representing the interdependence of the five elements is arranged, along with excellent earth glue, three types of salt, three types of chili peppers, green silk, natural crystal, and a mixture of grains and sweet medicines. This creates a beautiful and magnificent offering, complete with the 'eye' of the ransom offering, Lungtang. A sky banner and arrows are erected, adorned with arrow banners, arrow feathers, tree paintings, tormas, tinglos, changbu, meat alcohol, grain medicines, silk, and images of birds, beasts, and wild goats, surrounded by various offerings. A large number of angry ransom offerings, changbu, mixed with the impurities of the practitioner, are gathered. In the morning, the work is arranged, and the recitation of prayers and mantras, especially the mantra for summoning life, is performed as much as possible to empower it. In the afternoon, the ransom offerings are blessed with the six-syllable mantra and the six mudras. Inviting the guests: Hūṃ! I invite the Three Jewels, the assembly of deities, the mantras, mudras, and samadhi. By the power of the truth of phenomena and suchness, sneak into the life of the practitioner, steal their life force, and seize their lifespan and radiance, O assembly of spirits! Come here with a peaceful mind! Listen to the commands I give! Abide here with a beneficial mind! Ḍāki hūṃ ja! Sarva vighnān aṅkuśāya jā jā! (Tibetan: ཌཱ་ཀི་ཧཱུྃ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: सर्व विघ्नान् अङ्कुशाय जा जा, Sanskrit Romanization: sarva vighnān aṅkuśāya jā jā, Literal Chinese meaning: All obstacles, hook, come! come!)
Dedication: With the mantra of Kha-barma, the abundant ransom torma is offered to satisfy. Hūṃ! Those who dwell in the three thousand realms, those who reside above, below, and in between, the powerful gods, nagas, and earth lords, the constellations, years, months, days, and hours, those who are proud of their power over the five elements, from demons and Yama onwards, to the smallest hungry ghosts, to the owners of wealth and offerings, whatever the cause, whether from past or present circumstances, those who steal life force and threaten life, all those who interrupt lifespan, the lineage gathers immeasurable life, listen to the command of the truth of suchness! This excellent offering, ransom torma, is transformed into many by the power of samadhi, each obtained and increased by mantras, the mudras are without conflict, near or far, the aggregates, elements, and sources are beautiful and magnificent, the five-colored banners of the sky flutter, the body, speech, and mind are symbolized by arrows, the faces of skillful means and wisdom, male and female, the arrow banners and feathers sway gracefully, the tree paintings greatly transform the eyes of existence, the offerings and desirable qualities are inconceivable, surpassing the human life force a hundredfold, enjoy this vast enjoyment!

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཞི་ཞིང་མཛའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི༔ སྦྱིན་བདག་བླ་སྲོག་ཚེ་གསུམ་ལ༔ བཟུང་པ་ཐམས་ཅད་ད་ཐོངས་ཤིག༔
བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཁྲོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི༔ བསྙེན་སྔགས་དང་ཚེ་འགུགས་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་ཐོགས་ཏེ༔ ན་མོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་བདེན་པ་དང༔ རིག་སྔགས་ཟབ་མོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ འབྱུང་པོ་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ མདོས་དང་གླུད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཚིམས༔ ཕན་བདེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན༔ སྦྱིན་བདག་བླ་ཚེ་རང་སོར་ཚུད༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་བདེ་ལེགས་འཕེལ༔ ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ དེ་ལྟར་གླུད་བསྔོས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་ལོ་གྲངས་ལས་མི་ཉུང་བར་བྱ༔ སྐབས་སུ་ཚེ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་དང་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པས་བླ་ལུག་གཡས་སུ་བསྐོར་བས་བླ་རྟེན་ལ་ཁ་ཕྱོགས་པས་སྡོད་ན་བླ་ཁུག་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་ལམ་བསྟན་པ་ནི༔ མདོས་ཡས་ཁ་ཕྱིར་བསྒྱུར༔ རྫོངས་བཏབ༔ མར་མེ་སྦར༔ ཧཱུྃ༔ ད་ནི་གཤེགས་སོ་སོ་སོར་གཤེགས༔ ད་ནི་བཞུད་དོ་རང་གནས་བཞུད༔ ཡས་གླུད་བཟང་པོ་འདི་ཁྱེར་ལ༔ དགའ་ཞིང་བྱམས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་བདེ་བར་དེངས༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ བདག་ཉིད་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ ཁྱེད་རྣམས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག༔ དེ་
བས་ད་ལྟ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪ༔ ཞེས་དང་དྲག་སྔགས་དང་ཐུན་གྱིས་གཟིར༔ མདོས་གླུད་ཆུ་བོའི་གཞུང་ངམ་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་ཀྱི་སར་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྱལ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཚེ་དབང་བསྐུར༔ བླ་རྟེན་མགུལ་དུ་གདགས་པས་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ཅིང་ཚེ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ དྲུག་པ་འཆི་བ་བསླུ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བའི་ཆོ་ག་ནི༔ ཚེའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་མདུན་དུ་སྐུ་གླུད་བཟང་པོ་རྒྱན་ལྡན་དང༔ གྲངས་གསོག་གི་གླུད་ཕྲན་ཆངས་བུ་སོགས་མང་དུ་བཤམ༔ ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་བཟླས་བརྗོད་དང༔ ཁྱད་པར་ཚེ་གཟུངས་སྟོང་ཕྲག་ལས་མི་ཉུང་བར་བཟླ༔ སྤྲོ་ན་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲའི་གཟུངས་ཀྱང་མང་དུ་བཟླའོ༔ དེ་ནས་གླུད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ མགྲོན་དགུག༔ སྔགས་ཀྱིས་བསྔོས་ལ་གྱེར་ནི༔ ཀྱེ༔ སྲིད་གསུམ་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང༔ བསྒྲུབ་བྱའི་ཚེ་ལ་བར་གཅོད་པའི༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་གདོན་བགེགས་རིགས༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་མན་ཆད་ནས༔ ཐེའུ་རང་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་ཀུན༔ བྱམས་པའི་སེམ

【汉语翻译】
以寂静慈爱之心，对于施主之命、魂、寿三者，所有执持之物，现在放开吧！
解开束缚，释放压制，令寿命与福德增长，吉祥圆满成就！
陈述真实力：念诵修持咒和勾召寿命咒，手持鲜花，顶礼！
无量寿怙主之谛实力，以及甚深明咒之加持力，愿所有凶恶鬼神众，皆以朵玛和替身供品而满足，具备利益安乐菩提心，施主之魂寿回归原位，寿命福德财富安乐增长，日夜恒时皆吉祥！
如此念诵并散花。如此替身供养一百零八遍，或不少于年份数。有时念诵勾召寿命咒和陈述真实力，使魂羊右旋，面向魂灵依处而住，即为勾摄魂灵。
之后指示道路：将朵玛供品朝外，赠送路费，点燃酥油灯。吽！现在离去，各自离去！现在返回，返回各自居处！拿走这美好的替身供品，生起欢喜慈爱之心，不要回头，安乐离去！
如果违背誓言，我等马头明王嘿噜嘎，以及幻化之忿怒尊众，将你们摧毁如微尘。因此现在立即离去！萨尔瓦 विग्घ्नान गच्छ (梵文天城体：सर्व विघ्नान् गच्छ，梵文罗马音：sarva vighnān gaccha，汉语字面意思：一切障碍 离去！) 如是说，并以猛咒和诛法镇压。将朵玛替身供品送到河流中央，或送至断除鬼五魔之所，远远送走。修持守护轮。为所修之人灌顶寿命。将魂灵依处挂在颈间，则魂寿衰损得以恢复，寿命增长。
第六，依靠赎死以延寿之仪轨：在寿命修法坛城前，陈设精美庄严之身替身供品，以及众多积累数量之小替身供品，如青稞穗等。展开仪轨，念诵，特别是念诵不少于千遍之长寿陀罗尼。如果愿意，也可多念诵无死鼓声陀罗尼。之后加持替身供品，迎请宾客，以咒供养并唱诵：奇！三界之中无论何人，对于所修之人的寿命作障碍的，宿业、突发因素、鬼神魔障之类，从死主阎罗开始，直至微小之土地神，皆以慈爱之心

【英语翻译】
With a peaceful and loving heart, release all that is held for the donor's life, soul, and longevity! Untie the bonds, release the pressure, increase life and merit, and accomplish auspiciousness and well-being! Stating the power of truth: Recite the practice mantra and the life-summoning mantra many times, holding flowers. Homage! By the truth of the protector Amitayus, and by the blessing of the profound wisdom mantra, may all the hordes of evil spirits be fully satisfied with the torma and ransom offerings, possess the mind of benefit, happiness, and enlightenment, may the donor's soul and life return to their original state, may life, merit, wealth, happiness, and well-being increase, and may there be auspiciousness day and night! Say this and scatter flowers. In this way, offer ransom offerings one hundred and eight times, or no less than the number of years. Sometimes, reciting the life-summoning mantra and stating the power of truth, turning the soul-sheep to the right, and having it face the soul-support, indicates that the soul is being summoned. Then, showing the way: Turn the torma offering outwards, give travel provisions, and light a butter lamp. Hūṃ! Now depart, depart separately! Now go, return to your own place! Take this good ransom offering, generate a joyful and loving mind, do not look back, depart in peace! If you violate the command, I, the noble Hayagriva Heruka, along with the assembly of wrathful emanations, will destroy you like dust. Therefore, depart now! Sarva Vighnān Gaccha (Sanskrit Devanagari: सर्व विघ्नान् गच्छ, Sanskrit Romanization: sarva vighnān gaccha, Literal Chinese meaning: All obstacles depart!) Say this, and subdue with fierce mantras and spells. Send the torma ransom offerings far away to the middle of the river, or to the place where the five ghosts and demons are cut off. Meditate on the protective circle. Bestow the life empowerment on the one to be accomplished. By placing the soul-support around the neck, the diminished soul and life will be restored, and life will increase. Sixth, the ritual of extending life by relying on ransom from death: In front of the life mandala, display a beautiful and ornate body ransom offering, and many small ransom offerings to accumulate numbers, such as barley ears. Unfold the ritual text and recite, especially reciting no less than a thousand times the Long Life Dharani. If desired, one can also recite the Immortal Drum Sound Dharani many times. Then bless the ransom substances, invite the guests, offer with mantras, and chant: Kye! Whoever in these three realms obstructs the life of the one to be accomplished, such as past karma, sudden causes, demonic obstacles, from the Lord of Death Yama down to the smallest earth deity, all with a loving heart

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱིས་གནས་འདིར་འདུས༔ དགའ་བའི་མིག་གིས་གླུད་ལ་ལྟོས༔ སྙིང་རྗེ་མ་གདུང་བུ་ཡི་ཚུལ༔ ཚེ་རབས་འབྲེལ་བའི་བདེན་པ་སོམས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ བྱིན་རླབས་རྟེན་འབྲེལ་ནུས་པའི་རྫས༔ མི་བས་དགའ་བའི་
གླུད་བཟང་པོ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་ཆེན་འདི༔ ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཤ་རིན་ཁྲག་ཚབ་སྲོག་གི་གླུད༔ མཐུན་པའི་རྫས་སུ་ད་ལོངས་ཤིག༔ སྲེད་དང་ཆགས་དང་ཞེན་པ་སྤོངས༔ དྲན་དང་བཟུང་དང་བསམ་དང་རེག༔ ཞི་དང་གློད་ལ་གྲོལ་བར་མཛོད༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྔོ༔ བསྙེན་སྔགས་དང་ཚེ་གཟུངས་མང་དུ་བཟླས་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད༔ ལོ་གྲངས་སོགས་རྫོགས་པ་ན་ལམ་བསྟན༔ ཡས་རྣམས་ཀྱང་རྒྱང་རིང་བསྐྱལ༔ མཚམས་གཅད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཚེ་དབང་བསྐུར་བའམ༔ ཚེ་འགུགས་རྒྱས་གདབ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ༔ དེས་ནི་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བསླུ་ཞིང་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ བདུན་པ་སྔགས་མདུད་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བ་ནི༔ གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བའི་སྲད་བུའམ་དར་དམར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་གསུམ་བྱ༔ བསྙེན་སྔགས་མཐར༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཤུ་ཀྲ་བྷིནྡྷུ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྔགས་ཏེ་མགུལ་ལམ་དཔུང་པར་བཏགས་ན་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་ཞིང་ཚེ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ལས་ཚོགས་ཟབ་མོ་ཨྠྀི༔ ས་
མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་ཤོག་སྨུག་པོ་དཀྱུས་མཐོ་གང་སོར་དྲུག་ཞེང་སོར་གསུམ་པ་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་ཕྱག་བྲིས་ཅན་ལས་ལེགས་པར་ཕབ་ཅིང་། སླད་ནས་མཚམས་སྦྱོར་ཕྲན་བུ་དང་བཅས་བྲིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད། ཨོ་རྒྱན་པདྨ། མཚོ་རྒྱལ། གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ། བྲག་གསུམ་གཏེར་སྟོན་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའམ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ། གྲུབ་ཆེན་ཟླ་འོད་དབང་མོ། བྱ་བཏང་ངག་དབང་འཇིགས་མེད། སྦྱོར་ར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་མཚོ་མོ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ། དེས་སོ།། །།
ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
地神聚集于此地，以欢喜之眼视赎物，慈悲莫悲伤如子之情，思念生生世世关联之真谛。以咒语、手印、禅定，加持缘起能力之物，莫胜过欢喜之赎物，五蕴、十八界圆满具足。此如意宝海之大宝藏，拿去拿去大力者们，为施主及眷属，作为肉价、血替、命赎，现在享用此和谐之物。舍弃贪、执、恋，忆念、执取、思念、触及，寂静、放松而得解脱。祈愿吉祥如意！如是回向。念诵本尊咒和长寿陀罗尼多次，说真实语。年数等圆满时，指示道路，也将上首者们送往远方，设界、修守护轮。为所修者灌顶长寿，或作勾召寿命、增益、稳固，殷重行持，说广大吉祥语。如此则必定能赎回一切非时之死，并从疾病、魔障、障碍中解脱。第七，依靠咒语结而延寿：以少女所纺之线或红绸，作三个金刚结。念诵本尊咒后：ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཤུ་ཀྲ་བྷིནྡྷུ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵一百零八遍后，系于颈项或手臂上，则能守护一切寿命之障碍，并增长寿命。无死寿命之事业深奥矣！ཨྠྀི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）萨玛雅！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）封印！宝藏封印！隐藏封印！交付封印！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）我等同之金刚无碍力者从宝藏中迎请出的深奥黄纸，高一拃六指宽三指，是措嘉（益西措嘉）之手书，从中善妙抄录，之后稍作整理而书写。吉祥！此传承为：无量寿佛，邬金莲师，措嘉（益西措嘉），玉扎宁波，扎松掘藏师丹增达沃多吉或邬金多吉托美匝，成就者达沃旺姆，比丘阿旺吉美，修惹一切知者钦列伦珠，曲英德钦措姆，蒋扬钦哲旺波，彼等也。寿命修法光明藏中无死寿命之前行事业。

【英语翻译】
May the earth deities gather in this place, look upon the ransom with joyful eyes, with compassion, not grieving like a child, contemplate the truth of karmic connections through lifetimes. Through mantra, mudra, and samadhi, may the substances of blessing, interdependence, and power, be better than the joyful ransom offered by humans, complete with aggregates, elements, and sense bases. Take, take this great treasure of the ocean of desirable qualities, you powerful ones. For the patrons and their retinues, may this be the ransom for flesh, the substitute for blood, the ransom for life, now enjoy this harmonious substance. Abandon craving, attachment, and clinging, remembrance, grasping, thought, and contact, find peace, release, and liberation. May auspiciousness and well-being be accomplished! Thus dedicate. Recite the practice mantra and the life-sustaining dharani many times, and speak the power of truth. When the number of years, etc., is complete, show the path, and also send the superiors far away, establish boundaries, and meditate on the protective circle. Bestow the life empowerment on the one to be accomplished, or diligently perform the summoning of life, increase, and stabilization, and speak of great auspiciousness. By this, all untimely deaths will surely be averted, and one will be liberated from all diseases, evil spirits, and obstacles. Seventh, prolonging life by relying on mantra knots: Make three vajra knots on a thread or red silk spun by a young girl. At the end of the practice mantra: ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཤུ་ཀྲ་བྷིནྡྷུ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）Recite this one hundred and eight times, and if it is tied around the neck or arm, it will protect all obstacles to life and increase life. The profound activities of immortal life! ཨྠྀི༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）Seal! Treasure seal! Hidden seal! Entrusted seal! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）I, like Vajra Thokme Tsal, have invited from the treasure a profound yellow scroll, one span six fingers high and three fingers wide, which was beautifully copied from the handwriting of Tsogyal (Yeshe Tsogyal), and later written with some minor adjustments. Mangalam! The lineage of this is: Amitayus, Orgyen Padmasambhava, Tsogyal (Yeshe Tsogyal), Yudra Nyingpo, Draksum Tertön Tenzin Dawa Dorje or Orgyen Dorje Thokme Tsal, Drubchen Dawa Wangmo, Bhikshu Ngawang Jigme, Jor Ra Thamtad Khenpa Trinle Lhundrup, Chöying Dechen Tso Mo, Jamyang Khyentse Wangpo, and so on. The preliminary activities of the immortal life from the Life Accomplishment, Essence of Light.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
 རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ།

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ།",
  "chinese_translation": "金刚无碍力。",
  "english_translation": "Vajra Unobstructed Power."
}
```

============================================================

